气候带 أمثلة على
"气候带" معنى
- يقع إقليم آسيا والمحيط الهادئ في مناطق مناخية مدارية وشبه مدارية معتدلة وشبه قطبية حيث يقع الكثير من البلدان تحت تأثير قوى لمناخ الرياح الموسمية.
亚洲和太平洋区域位于热带、亚热带、温带和亚北极气候带,区域内很多国家都受到季风气候的强烈影响。 - على الترابط المعقد للطبيعة والمجتمع في جميع مناطق العالم المناخية.
该论坛的目标是应对陆地(北极、喜马拉雅山脉和南极洲)和海上冰川日益减少对世界各气候带自然与社会之间复杂的相互作用造成的影响。 - (ج) وبدأ الآن ظهور التكيف بغية الحد من المخاطر الناجمة عن المناخ المتغير، ولكن بتركيز أقوى على الاستجابة للأحداث الماضية بدلاً من الاستعداد للمستقبل المتغير.
现在开始出现适应措施以减少变化的气候带来的风险,但更加注重应对过去的事件,而不是准备改变未来; - ظلت منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا تشهد على الدوام مستوى متدنيا لتوافر المياه الطبيعية، ولا سيما في المناطق ذات المناخ الجاف والجاف للغاية.
西亚经济社会委员会(西亚经社会)区域一直面临着天然水供应不足的情况,特别是在干旱和极度干旱气候带。 - إذ هناك تباينات هائلة عبر البلد فيما يتعلق بالمناطق المناخية الملائمة للزراعة، وأنماط المحاصيل، وأنواع التنظيم الزراعي، في حين هناك فيما يبدو، في الوقت ذاته، بعض الخصائص العامة.
就农业气候带、作物模式和社会团体类别来说,该国存在着巨大的差异,但与此同时似乎也有一些一般特性。 - وهو إقليم يغطي عدة مناطق مناخية.
与会者认为,为数据记录仪器提供更大的支持对非洲地区尤为重要,正如某些与会者提到的,津巴布韦北部盆地跨越多个气候带,但只有一个认可的气象预报站。 - تنفيذ برنامج تربية متكامل لاستنباط سلالات وأصناف جيدة من القمح والشعير ذات إنتاجية عالية ومواصفات نوعية جيدة متأقلمة مع البيئات المحلية (برنامج في كل منطقة بيئية محددة).
实施旨在开发高产优质、适应当地环境的优良小麦和大麦品种和品系的综合生产方案(每个指定的气候带实施一种方案); - وتتحكم بالنظام المناخي للبلد الرياح الموسمية التي تأتي إليه من الشمال الشرقي والجنوب الغربي وتجلب معها كميات غزيرة من الأمطار فتغذي الحياة النباتية للغابات المدارية المطرية الموجودة فيه بكثرة وتغطي مساحات شاسعة منه.
这一气候带受东北季风和西南季风控制,充沛的降雨使这里的热带雨林极为茂密。 热带雨林覆盖了全国大部分地区。 - ويتمتع هذا القطاع، في ظل تنوع مناطقه المناخية، بإمكانات لإنتاج الكثير من المحاصيل والمنتجات الحيوانية والحرجية، كما يمكنه توفير ما يكفي من المياه سواءٌ للري أو للماشية، ومساحات كبيرة من الأراضي الصالحة للزراعة.
本国由于拥有不同的气候带,有能力产出众多不同作物、畜牧业和林业产品,有充足的水用于灌溉和牲畜,还有大量可耕地。 - وتضم المنطقة مناطق مناخية معتدلة الحرارة وأخرى مدارية رطبة وتمتد على مساحة 744.9 115 كلم2.
这一地区对应的气候带为 " 中温带 " 和 " 湿热带 " ,占地面积为115 744.9平方公里。 - إلا أنه ينبغي لهذه الحكومات نفسها أن تدرك أنه عندما تستثمر في توفير طاقة استيعابية جديدة للمطارات، فهي تستثمر أيضا في الاعتماد المستقبلي على السفر لمسافات طويلة، وجميع ما يصاحب ذلك من تأثيرات على استخدام النفط وعلى المناخ.
但这些政府应该认识到,当他们投资兴建新机场时,也是在投资于未来对长途旅行的更多依赖,由此也将对使用石油和气候带来影响。 - ولكنها إذا عولجت بشكل جيد، ضمن إطار متوازن للتعاون والمنافسة، يمكن أن تشكل مصدرا لتوليد ثروة مستدامة لسكان العالم المتزايد عددهم مع الحد من الضغط على موارد العالم ومناخه.
但通过合作与竞争的均衡框架,处理得当,能源体系的转变就大有潜力成为为世界不断增加的人口持续创造财富的来源,同时减少给资源和气候带来的压力。 - وبعض هذه التحديات ليس جديدا ويشمل الصدمات المناخية من قبيل الجفاف والفيضانات، وعدم الوصول إلى الأسواق، والحروب الأهلية، وانعدام القدرة على تسخير المعارف والتقنيات الزراعية الجديدة التي تؤدي إلى أساليب إنتاجية كفؤة.
其中有些并非新出现的挑战,这些挑战包括干旱和洪水等气候带来的冲击、无法进入市场、内部冲突和缺乏利用可带来高效率生产方法的新农业知识和技术的能力。 - إن تغير المناخ العالمي يسبب ظروفا لا يمكن التنبؤ بها ويؤدي إلى زيادة خطر الكوارث الطبيعية، وتغير أنماط التهطال والإنتاج الغذائي، كما أنه سبب معاناة هائلة لملايين السكان في القرن الأفريقي وفي الجزء الجنوبي من القارة.
全球气候带来不确定的状况,以及似乎带来更大的自然灾害威胁和降雨及食品生产模式的改变,给非洲之角和该大陆南部地区的数百万居民带来了巨大的痛苦。 - ويقدم الطرف إلى فرع الإنفاذ هذه المشاريع، في غضون [3] أشهر من تاريخ قرار فرع الإنفاذ، لكي يوافق عليها، آخذا في الاعتبار الفوائد القصيرة والمتوسطة الأجل التي سيجنيها المناخ فضلا عن فعالية تكلفتها.
缔约方应在执行事务组确定之日的[3]个月内将这些项目提交执行事务组核准,执行事务组在核准时应顾及这些项目对气候带来的短期和中期的好处以及它们的成本效益。 - وبالنظر إلى أن النجاحات السابقة التي حققها البروتوكول اعتمدت بشكل كبير على مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة واحتياجات التنمية في البلدان النامية، أعرب السيد بونشايسوك عن أمله في التوصل إلى اتفاق يعود بالفائدة على كل من طبقة الأوزون والمناخ.
他铭记,《议定书》过去取得的成功很大程度上依赖于共同但有区别的责任原则以及发展中国家的发展需要,他希望各方能达成能为臭氧层和气候带来双重惠益的一致意见。 - ولن يؤدي إدراج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في بروتوكول مونتريال إلى تقويض النظام المناخي على الإطلاق، بل سوف يعززه ويساعد في التخلص مما يقدر بنحو 96 مليار طن من معادل ثاني أكسيد الكربون بحلول عام 2050، وسيترافق ذلك بأثر إيجابي بالغ الأهمية على المناخ.
将氢氟碳化合物纳入《蒙特利尔议定书》绝不会削弱该气候机制;相反,这会加强该机制,帮助在2050年前逐步淘汰约960亿二氧化碳当量吨,这会给气候带来重大积极影响。 - 108- وأبلغت أكثر من نصف الأطراف عن أن السياحة، ولا سيما السياحة الشتوية (مثل إيطاليا وسويسرا وكندا وليختنشتاين والنمسا والولايات المتحدة) هي أحد القطاعات التي قد تتأثر في الأجلين القصير والطويل بالتقلبات والظواهر الجوية المتطرفة والتغيير في المناطق المناخية.
半数以上的缔约方报告说,旅游业,特别是冬季旅游业(例如奥地利、加拿大、意大利、列支敦士登、瑞士、美国)是可能在短期和长期内受到气候带的变异性、极端现象和变化影响的部门之一。 - وتبين هذه المعلومة الحقيقية، بالاقتران مع آثار إزالة الغابات على المناخ الإقليمي، أن الغابات الاستوائية تسير نحو النقطة الحاسمة التي تبدأ فيها بلا هوادة في الاحتضار مع ما لهذه الكارثة من عواقب على المناخ في العالم.
这一事实以及森林砍伐对区域气候的影响均表明,雨林正迈向一个 " 临界点 " ,一旦到达这一点,雨林将不可逆转地开始消亡,并对全世界气候带来灾难性后果。
- الحصول على المزيد من الأمثلة 1 2 3