تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

规定上 أمثلة على

"规定上" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • وتنص هذه المبادرة على أن تشكل المرأة 30 في المائة على الأقل من أعضاء هذه المجالس.
    该倡仪规定上述委员会的组成成员中至少有30%应该是妇女。
  • ولا تنص التشريعات على اتباع نظام معين لتبادل المعلومات بين هاتين الهيئتين أو تنسيق أنشطتهما.
    法律并未规定上述两个机构之间活动的某种情报交流与协调系统。
  • وهناك فرق 5 سنوات، لصالح المرأة في السن الذي يحق فيه للرجال والنساء الحصول على استحقاقات المعاش التقاعدي.
    在男女可以领取养老金的年龄规定上,女性比男性提前5岁。
  • وفي حالات نادرة، استخدمت اتفاقات التجارة الإقليمية لغة أكثر إلزاما من الناحية القانونية.
    在较少的情况下,也有在文字规定上具有加大法律约束力的区域贸易协定。
  • ويقتضي تحقيق هذا الهدف إعادة تفكير استراتيجية وتدوين المسؤولية المشتركة المشار إليها أعلاه.
    达到这个目标需要从战略上进行重新思考并明文规定上文所述的双重责任。
  • كما ينبغي أن تتناول هذه الدراسة الخلفية الوقائعية والتنظيمية للنهج الذي اعتمده الأمين العام.
    该项研究还应说明秘书长所采取的办法所涉及的事实和规定上的背景情况。
  • تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد مشروع القانون الذي يكرس عدم قابلية الجرائم المذكورة أعلاه للتقادم.
    委员会促请缔约国通过规定上述罪行不受时效限制的法案使它变成法律。
  • ومن ثم، فإنّ القانون الدولي يشترط، كلما انطبق مبدأ عدم الإعادة القسرية، أن يكون للطعن أثر واقف.
    因此,在适用不驱回原则的情况下,国际法规定上诉应具有暂缓效力。
  • ترتبط هذه التجاوزات بنوع خاص بساعات العمل وبشروط تأمين الخصوصية للعاملة في منزل مخدومها.
    这种不公平待遇主要体现在劳动时间及保证家政从业者应享有隐私权的规定上
  • ولا يقبل بأي استثناء على شرط الضرورة، حتى وإن كان بموافقة الموظف.
    在必要性的规定上不得有任何例外、即使在雇员同意的情况下,也不得有任何例外。
  • تتمكن الفتيات اللواتي يتركن المدارس قبل بلوغ السن المحددة لذلك من الحصول على عدد من الفرص البديلة للدراسة.
    在达到规定上学年龄以前离开学校的女孩能够利用其它一些学习机会。
  • تشجيعا لﻹنصاف، ينبغي أن يكون لنظم المعاشات التي تسهم فيها الحكومة حد أقصى للدخل الخاضع لنظام المعاشات التقاعدية.
    为促进公平,根据缴款的政府养恤金计划应对应计养恤金收入规定上限。
  • وكما هي الحال مع علاوة المخاطرة، سيكون هناك حد أقصى للمبلغ الإجمالي الذي يمكن منحه في أي سنة مالية.
    如风险额外补偿一样,将对任何财政年度可发放的此类补偿规定上限。
  • ولذلك ينبغي تعديل القانون للقضاء على أي حالة من حالات الاستثناء من الحد الأدنى للزواج، أي عند سن 18 سنة.
    因此必须修改法律,禁止在18岁这一最低结婚年龄规定上有例外情况。
  • وينص أيضاً على أن تذكر الشركات المسجلة في تقاريرها السنوية الجهود التي تبذلها لتحقيق هدف هذا القانون.
    该法律还规定上市企业要在其年度报告中说明为达到该法律的目标所做的努力。
  • وتُخضع الاتفاقية نقل هذه المواد الكيميائية لموافقة الأطراف الذي يتم النقل عبر أراضيها بصورة مسبقة وعن علم.
    《公约》规定上述化学品在缔约方领土上的运输需得到该缔约方的事先知情同意。
  • ومن اﻷهمية ، لدى النص على مسؤولية الرؤساء ، أﻻ يغفل معدو صياغة النظام اﻷساسي إمكانية التصدي لهؤﻻء اﻷشخاص .
    重要的是,在规定上级的责任时,规约起草者不应忽视处理这种人的可能性。
  • ووضع مثل هذا الحد هو وحده الذي يمكن أن يؤدي إلى تخفيض إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية وإزالة هذه المواد فيما بعد.
    只有这种规定上限的做法才能实现削减和最终消除核武器用裂变材料。
  • وقد اضطلعت كيانات الأمانة العامة بأنشطة إعلامية بطريقة لامركزية منفصلة مع التركيز على ولاية كل منها.
    秘书处各实体以零散、分散的方式开展新闻活动,其工作重点放在各自的任务规定上
  • وتجعل الاتفاقية نقل تلك المواد الكيميائية مشروطاً بالموافقة المسبقة عن علم من الأطراف التي سيتم شحنها على أراضيها.
    《公约》规定上述化学品在缔约方领土上的运输需得到该缔约方的事先知情同意。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3