غير أن الحالة الفوضوية الظاهرة التي نواجهها دليل واضح على أن هذه النظرية غير صالحة، وقد حذرت منها بلداننا لسنوات عديدة. 然而,我们目前面临的明显混乱局势,清楚地证明这一理论是行不通的。 我们各国多年来一直都在提醒注意这一点。
وتعود بداية هذه الأزمة إلى فترة الانتقال الفوضوية إلى الاستقلال، المصحوبة بهجرة المستوطنين، وإلى الآثار المدمرة للحرب والإدارة الاقتصادية السيئة؛ 这一危机是由毫无秩序地向独立过渡导致的,与大量葡萄牙移民的出逃、战争的毁灭性影响以及经济的无效管理紧密联系;
وينبغي لبيرو كذلك أن تضع حداً للأعمال الفوضوية التي تتمثل في نهب الموارد المائية السطحية والباطنية في تاكنا الواقعة في منطقة الأنديز بما يكفل لشعب أيماره استغلال الأراضي في أنشطة الرعي. 此外,秘鲁应该停止任意盗取艾玛拉人养护草场的塔克纳安第斯山地区的地表和地下水资源的活动。
وكخطوة إضافية، يتعين القيام، بدون تمييز، بإنفاذ الحظر الذي اقترحت السلطات الإيفوارية في وقت سابق من هذا العام فرضه على الأنشطة الفوضوية التي يقوم بها المناضلين من الشباب والجماعات الأخرى. 作为进一步措施,需要一视同仁执行科特迪瓦当局今年早些时候提出禁令,禁止好战青年和其他团体从事任何破坏活动。
وبوجه خاص، يمارس صندوق النقد الدولي فرض الشروط على البلدان الفقيرة، في حين يعجز عن إقناع بعض الاقتصادات المقدمة الفوضوية بضرورة تحسين سلوكها. 尤其是,基金组织一方面对贫困国家施加了各种限制条件,另一方面无力说服某些不守规则的发达经济体正确行事,这两者之间形成了鲜明对比。
وأعرب الجهاز المركزي عن قلقه الشديد إزاء الحالة الفوضوية السائدة في جزيرة أنجوان القمرية والمشاكل اﻹنسانية الناشئة عن القتال الذي اندلع بين الفصائل المتعارضة داخل الحركة اﻻنفصالية. 中央机关表示严重关切科摩罗昂儒昂岛的无政府局势,并严重关切由于分裂主义运动不同派别之间所爆发的战斗所引起的各种人道主义问题。
وتقديمُ بياناتٍ موثوقة عن مدى العنف الجنسي في الحرب والأزمات الإنسانية يشكِّل تحدِّياً هائلاً، والسببُ الدقيق لذلك هو الظروف الفوضوية وتنقُّل السكان باستمرار لاعتبارات السلامة. 正是由于局势混乱、人口不断流动以及考虑到安全问题方面的考虑,提供关于战争和人道主义危机中的性暴力和人道主义危机程度情况的可靠数据是一项极具挑战性的工作。
ويشير تقرير اﻷمين العام الشامل اﻷخير عن الصومال بدقة الى اﻻنحدار الى " بؤرة سوداء " من الفوضوية مع عدم وجود حكومة وطنية أو أي مقومات للدولة. 秘书长关于索马里问题的上一份全面报告准确地指出,该国已成为一个无政府状态的 " 黑洞 " ,没有全国政府,也没有国家特性。
4-2 وتشير الدولة الطرف إلى أن المدنيين كانوا يجدون في المناطق التي تنتشر فيها المساكن الفوضوية صعوبةً في التمييز بين عمليات الجماعات الإرهابية وعمليات قوات الأمن التي كان المدنيون ينسبون إليها عدداً كبيراً من حالات الاختفاء القسري. 2 缔约国表示,在某些非正式团体泛滥的地方,民众很难将恐怖主义团体的行动和安全部队的行动加以区分,往往将强迫失踪事件归咎于安全部队。
4-2 وتشير الدولة الطرف إلى أن المدنيين في بعض المناطق التي تنتشر فيها المساكن الفوضوية كانوا يجدون صعوبة في التمييز بين عمليات الجماعات الإرهابية وعمليات قوات الأمن التي كان المدنيون ينسبون إليها عدداً كبيراً من حالات الاختفاء القسري. 2 该缔约国表示,在某些非正式团体泛滥的地方,民众很难将恐怖主义团体的行动和安全部队的行动加以区分,往往将强迫失踪事件归咎于安全部队。