ويسترشد العمل الجماعي في هذا المجال بأحكام اتفاقية التراث العالمي (اليونسكو، 1972) واتفاقية التنوع البيولوجي. 在这方面开展的集体行动必须依循《世界遗产公约》(教科文组织,1972年)和《生物多样性公约》。
والآراء التي أعربت عنها غالبية الدول الأعضاء في الدورة الحادية والثلاثين أشارت إلى تفضيل نموذج اتفاقية التراث العالمي لعام 1972. 第三十一届会议上大多数会员国的意见倾向于将《1972年世界遗产公约》作为制订新公约的范本。
وقد انبثق عن مؤتمر البندقية عدد من اتفاقات التعاون الثنائي مع الدول الأطراف في اتفاقية عام 1972 تهدف إلى تعزيز تنفيذ اتفاقية التراث العالمي. 威尼斯大会之后同1972年《世界遗产公约》缔约国达成若干双边合作协定,促进执行该《公约》。
ويهتم النيوزيلنديون اهتماماً كبيراً بمتنزه تونغاريرو ويسرهم أن يتحدثوا عنه في مؤتمر التراث العالمي بوصفه جزءاً من التراث الثقافي الجماعي للمجتمع الدولي. 新西兰人深为关心汤加里罗,乐于通过《世界遗产公约》而与别人分享这一国际社会共同文化遗产的一部分。
وقد أدى اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في عام 2007 إلى تجديد الاهتمام بمسألة إشراك الشعوب الأصلية في تنفيذ اتفاقية التراث العالمي. 联合国《土着人民权利宣言》于2007年通过,这使人们重新关注土着人民参与执行《世界遗产公约》的问题。
واعتمد المؤتمر العام لليونسكو الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي (اتفاقية التراث العالمي) في عام 1972 وبدأ نفاذها في عام 1975. 《关于保护世界文化和自然遗产的公约》(《世界遗产公约》)于1972年在教科文组织大会上通过,1975年生效。
ومن الأمثلة على ذلك اتفاقية التراث العالمي التي تمثل اليونسكو أمانتها العامة، واتفاقية الأراضي الرطبة (اتفاقية رامسار) التي تقوم اليونسكو بدور الوديع القانوني لها. 例如,教科文组织为《世界遗产公约》提供秘书处服务,并担任《湿地公约》(《拉姆萨尔公约》)的法定保存机构。
وشددت على ضرورة أن تقوم اليونسكو بتعزيز دورها في المحافظة على تراثنا العالمي بالشراكة مع الدول الأطراف في اتفاقية التراث العالمي، والمجتمع المدني والقطاع الخاص. 他们强调,教科文组织应与《世界遗产公约》缔约国、民间社会和私营部门合作,加强其在保护世界遗产方面的作用。
وجرى في المنامة أيضاً في عام 2013 إنشاء المركز الإقليمي العربي للتراث العالمي بالتعاون مع اليونسكو، لتشجيع تنفيذ اتفاقية التراث العالمي لعام 1972. 在2013年,同教科文组织合作,在该市建立了世界遗产阿拉伯区域中心,以加强1972年《世界遗产公约》的实施。