简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

共有权

"共有权" معنى
أمثلة
  • ولا يعترف القانون الدانمركي بقيام ملكية مشتركة على أساس تعايش غير زواجي، إلا بقدر ما يعترف القانون بقيام ملكية مشتركة للممتلكات التي يملكها رسميا أحد طرفيْ هذه الشراكة فقط.
    丹麦法律不认可基于非婚同居建立的共同财产,但在一定程度上认可为同居关系而建立仅为一方正式拥有的财产共有权
  • وينبغي أن يتجاوز الاعتراف بالحقوق المشتركة جماعات الشعوب الأصلية ليشمل على الأقل بعض الجماعات التي لها علاقة مماثلة بالأرض محورها هو الجماعة وليس الأفراد؛
    共有权利的认可应延伸至土着社区以外的地方,至少应将其适用于某些与土地有着类似关系的社区,并把重点放在社区而非个人身上;
  • ويتعلق الجانب الثاني من البعد الخارجي بمشاركة الشعوب الأصلية في القرارات التي تتخذها الجهات الفاعلة الحكومية بشأن التدابير التي تمس حقوق الشعوب الأصلية أو مصالحها بوجه خاص، بما يتجاوز الحقوق أو المصالح التي يتقاسمها شعب الدولة عموما.
    外部层面的第二个方面事关土着人民参与国家行为体对尤其影响土着人民权利或利益、而不是影响全国人民共有权利或利益的措施的决策。
  • أمّا حين تكون حقوق حيازة الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية التي تعتمد نظم حيازة عرفية موثّقة بصورة رسمية، فينبغي تسجيلها مع حقوق الحيازة العامة والخاصة والمشاعية الأخرى لمنع المطالبات المتنافسة.
    一旦土着人民及其它具有习惯权属体系的社区的权属权利得以正式建档,就应该和其它公有、私有和共有权属权利一起登记在册,防止出现争抢权利的现象。
  • كما يتضح هذا النهج الأبوي في عناصر القانون العرفي التي أُدمجت في قوانين الدولة؛ واحتُفِظ بالقوانين التي تجنح إلى جعل المرأة تابعة نحو تقييد حقوقها في الميراث، وتم التخلص من حقوق الملكية الجماعية.
    这种家族制倾向在国家法律纳入的习俗成份中也表现得很明显;那些压制妇女,例如限制妇女继承权的内容都得以保留,而共有制和共有权利则被排除了。
  • أما الملكية المشتركة فإنها تنشأ من الممتلكات التي حصل عليها الزوجان أثناء الزواج ويتمتع الزوجان، كقاعدة، بالحق في تقاسم الممتلكات مناصفة (في حالة عدم إبرامهما في السابق إتفاقا مختلفا موثقا من كاتب عدل مع عقد ممتلكات الزوجية).
    共有权系由夫妇在婚姻存续期间购买的财产所产生,通常夫妇双方均享有一半财产的权利(假设他们以前未就婚姻财产合同另外缔结经公证的协议)。
  • وعلى الرغم من أن عددا من مجالات الأنشطة الدولية يقع ضمن الاختصاصات المشتركة بين الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء (البيئة مثلا)، وفي مجالات أخرى مثلا، معظم المسائل المتصلة بالتجارة لا جميعها) فإن الجماعة وحدها هي المختصة بوضع الاتفاقات الدولية وإبرامها.
    国际活动的一些领域(例如环境)属于欧共体与成员国的共有权限,在其他领域(例如大多数但并非全部的贸易有关问题)只有欧共体才有立法和缔结国际条约的权限。
  • ولا يمكن اتخاذ إجراء الإبطال هذا إلا بواسطة الزوج الذي كانت موافقته مطلوبة وخلال فترة الثلاث سنوات الملزمة من تاريخ علم هذا الزوج بالإجراء، أو من تاريخ التسجيل إذا كان هذا الإجراء يتطلب التسجيل، أو من تاريخ إنهاء الملكية المشتركة، أيها جاء أولا.
    此种废止诉讼只能由需要其同意的配偶在下列日期起三年的绝对期限内提起,即该配偶了解到行为的日期,或在可登记情况下此种行为登记的日期,或新获财产共有权终止的日期,以早者为准。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2