简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

参照国公务员制度

"参照国公务员制度" معنى
أمثلة
  • ومن المؤسف أنه لا يزال يطلب من بعض الموظفين الأكثر خبرة وإنتاجية التقاعد في سن 60 أو 62 عاما، خلافا للخدمة المتخذة أساسا للمقارنة، التي ليست فيها سن تقاعد إلزامي.
    令人遗憾的是,一些最有经验和最具有生产力的工作人员仍然必须在60岁或62岁退休,而参照国公务员制度则没有规定的退休年龄。
  • وقد لاحظ أعضاء اللجنة أن بعض الدول الأعضاء أجرت تخفيضات في مرتبات الخدمة المدنية لديها، ولكنّهم لاحظوا أيضا أن البعض الآخر، بما في ذلك الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة، اختار تجميد الأجور فترة من الزمن.
    虽然委员会注意到某些会员国已经实施削减公务员制度的薪金,但委员会成员还注意到,包括参照国公务员制度在内的一些会员国选择在一个时期内冻结薪金。
  • ونتيجة لذلك، اقتُرح اتباع نهج عملي يراعي حركة الضرائب الخارجية، وقابلية المقارنة لنسب استبدال الدخل ومستويات المعاش التقاعدي الصافي في النظام الموحد وفي نظم الخدمة أساس المقارنة، والاعتبارات الاكتوارية وغيرها.
    因此,有成员提议采取务实的办法,同时考虑到外部税率变动、共同制度和参照国公务员制度下收入折合养恤金比率和养恤金净额水平的可比性、精算方面考虑以及其他因素。
  • ومن جهة أخرى، أشار أعضاء اللجنة إلى أي زيادة في الأجر الصافي لموظفي الأمم المتحدة، حتى لو كانت أقل من الزيادات التي تمنحها الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة، من شأنها أن تؤدي إلى إطالة أمد نزوع هامش السنة التقويمية إلى مستوى نقطة الوسط المستصوبة.
    另一方面,委员会成员注意到,联合国薪酬净额的任何增加,即使是低于参照国公务员制度批准的增加,也将延缓日历年度差幅向适当中点的移动。
  • وبالنظر إلى الحالة السائدة في الخدمة المدنية المتخذة أساساً للمقارنة، وفي الدول الأعضاء الأخرى التي تقاعد فيها معظم موظفي الأمم المتحدة وفي العديد من المنظمات الدولية الأخرى، لاحظ أعضاء اللجنة أنه إذا قررت اللجنة أن تعيد النظر في الحصة التي تدفعها، سيتعين عندئذ زيادة حصة صاحب العمل.
    鉴于参照国公务员制度、有最多联合国退休人员的其他会员国以及许多其他国际组织的情况,委员会成员认为,如果委员会要修改分摊办法,雇主的部分需要增加。
  • ولاحظت اللجنة أن مستوى الهامش ظل يتزايد في عام 2013، وذلك يعزى أساساً إلى التجميد القانوني للأجور في الخدمة المدنية المتخذة أساساً للمقارنة، ومن المتوقع أن يناهز الحد الأعلى للنطاق المعمول به حتى بدون إدخال أي تعديل آخر على مستويات الأجور في الخدمتين.
    委员会注意到,2013年差幅在继续增加,这主要是因为参照国公务员制度的法定薪金仍然继续冻结,即便两个制度的薪金额不再调整,差幅预计也会接近既定范围的上限。
  • وسيُتخذ قرار تطبيق جدول موحد مستكمل على أساس عملي يراعي حركة الضرائب الخارجية، وتماثل نسب استبدال الدخل ومستويات صافي المعاشات التقاعدية في خطتي النظام الموحد والخدمة المدنية أساس المقارنة، والاعتبارات الاكتوارية وغيرها.
    应采取务实的方式落实关于执行最新共同税率表的决定,同时考虑到外部税率的变动、共同制度和参照国公务员制度下收入折合养恤金比率及养恤金净额水平的可比性、精算上的考虑和其他方面的考虑。
  • تطلب أيضا إلى اللجنة أن تبلغ الجمعية العامة في دورتها الستين بالهيئات التي تتخذها أساسا للمقارنة في تحديد المستحقات من قبيل الإجازات والبدلات، وأن تطلع الجمعية على مزايا وعيوب القيام، كنقطة انطلاق، بتطبيق ممارسات الخدمة المدنية للبلد المتخذ أساسا للمقارنة بالنسبة للمرتبات؛
    又请委员会通知大会第六十届会议,委员会在确定假日和津贴等应享权利时,用哪些实体作为参照制度,并向大会通报将确定薪金时所采用的参照国公务员制度的做法作为确定津贴的基础,有何利弊;
  • وأشار كذلك إلى أنه عندما تجرى المقارنات، ينبغي ألا يكون الأجر هو الأمر الوحيد الذي ينظر فيه فقط، بل ينبغي إيلاء اهتمام دقيق أيضا لمضاهاة الوظائف، حيث أن العديد من المهام التي يضطلع بها الموظفون في منظومة الأمم المتحدة لا تماثل تماما الأعمال التي يُضطلع بها في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة حاليا.
    他还指出,在进行比较时,不仅应考虑薪资,而且还应认真考虑将职位对应起来,因为联合国系统工作人员履行的许多职责与现有的参照国公务员制度中所从事的工作并不是完全可比的。
  • تؤكد من جديد أن النطاق 110 إلى 120 بالنسبة للهامش بين صافي أجور موظفي الأمم المتحدة في الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك وصافي أجور الموظفين الشاغلين لوظائف مماثلة في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة ينبغي أن يستمر تطبيقه، على أساس أن يبقى الهامش طوال فترة من الزمن عند مستوى يناهز نقطة الوسط المستصوبة البالغة 115؛
    重申纽约联合国专业及专业以上职类工作人员薪酬净额与参照国公务员制度相应职等工作人员薪酬净额应继续适用110至120的差值幅度,但有一项了解,即一段时间内差值应维持在适当中点115上下;
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2