وحثت المفوضة السامية السلطات السعودية على أن تلحق بركب دول العالم المناهضة لعقوبة الإعدام وتُقرر كخطوة أولى إيقاف تنفيذ عمليات الإعدام(43). 高级专员促请沙特当局加入世界反死刑大潮,首先暂时中止使用死刑。
وأودت العواصف الشديدة التي حدثت خلال تلك الفترة، بما أحدثته من رياح عاتية وفيضانات وأمواج عالية، بحياة أكثر من 000 24 شخص. 在这期间狂风暴雨产生的大风、大水和大潮夺去24 000多人的生命。
ومع أن إشارات ذلك التغيير آخذة في الظهور طوال السنوات القليلة الماضية، فقد أظهرت هذه السنة تسارعاً أكبر. 虽然过去几年变革大潮的种种迹象就已不断显现,但今年变革步伐更进一步加快。
فالمد المتنامي من فرص التنمية لن يرفع جميع السفن إذا كانت هناك حواجز تفصل بين مياه تلك السفن. 如果有的船只被水闸隔开,那么不断上涨的发展机遇大潮就不可能托起所有的船。
ثم إن دور التثقيف في مجال تنظيم المشاريع بوجه خاص أمر محوري في تشجيع مزيد من الناس على اعتبار تنظيم المشاريع خياراً متاحاً والانتقال إلى مرحلة ولادة بدء نشاط تجاري. 创业政策尤其可鼓励更多人考虑将创业作为一个选择,加入新兴的创业大潮。
إننا، بسكان عددهم لا يزيد على 000 85 نسمة إلا بقليل، ندرك، بألم، موطن ضعفنا بوصفنا أمة تحت رحمة الجزر ودفق المد العالمي. 我国人口仅有8万5千余人,我们痛苦地意识到作为一个国家我们任由全球大潮摆布的脆弱性。
بيد أن بلداناً نامية أخرى كثيرة، وبصفة خاصة أقل البلدان نمواً والبلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة، ظلت بمعزل عن الدينامية التجارية الجديدة. 然而,其他许多发展中国家,尤其是最不发达国家和一些弱小经济体,仍然被排除在新的贸易大潮之外。
بيد أن المؤسسات الزراعية الصغيرة والمتوسطة تكافح حاليا من أجل منافسة الشركات الأكبر ومواجهة تعاظم موجة المنتجات الغذائية المستوردة في المناطق النامية. 但是,中小型农业企业目前正在挣扎着与大型公司以及发展中国家里日益高涨的进口食品大潮展开竞争。
ويتعقد النقل فيما بين الجزر بسبب التيارات القوية التي تتدفق بين الجزر المرجانية، ومداخل الحيود البحرية الخطرة، فضلا عن ضحالة مياه البحيرات الشاطئية. 岛屿之间的运输因环状珊瑚岛之间流动的强大潮流、暗礁四伏的危险入口以及环礁湖水位低而困难重重。