واﻻتحاد اﻷوروبي مصمم كل التصميم على التعاون مع أقل البلدان نمواً واﻷطراف اﻷخرى لتحقيق نجاح هذا المؤتمر. 欧盟正式承诺与最不发达国家和其他伙伴国进行合作,确保会议取得成功。
وإنني أحث الجيش الشعبي لتحرير السودان على تجديد التزامه الرسمي بخطة العمل، وتنفيذه بشكل كامل على سبيل الأولوية. 我敦促苏丹解放军重申其对行动计划的正式承诺并优先充分执行该计划。
والتزمت ستة بلدان رسمياً بالتمويل المشترك لأنشطة تحسين أحوال الأحياء الفقيرة بتقديم أموال إضافية لموئل الأمم المتحدة. 六个国家正式承诺通过向人居署提供额外资金为贫民窟改造活动进行联合供资。
وينبغي للأمين العام أيضا أن يشجع على الالتزام الرسمي الملائم للدول الحائزة للأسلحة النووية بدعم المناطق الخالية من الأسلحة النووية؛ 秘书长还应该鼓励其他核武器拥有国作出适当正式承诺,支持无核武器区;
ويحيط المجلس علما بأن سلطات غينيا التزمت رسميا بدعم قيام لجنة التحقيق الدولية بعملها في ظروف مأمونة. 安理会注意到几内亚当局已正式承诺支持国际调查委员会在安全的环境中开展工作。
تلاحظ اللجنة بارتياح الالتزام الرسمي، الذي أكده الوفد، بعدم المساس بحقوق المرأة في مفاوضات السلام. 委员会满意地注意到,该国代表团确认,缔约国正式承诺,妇女权利不会受到和平谈判的损害。
وستشكل هذه الدراسات وهذا الدليل أدوات دعوية مهمة لضمان الالتزام الرسمي من جانب القطاع الخاص بنهج القطاع المالي الشامل. 案例研究和手册都是重要的宣传工具,用于促使私营部门对普惠金融服务作出正式承诺。
ويحيط مجلس الأمن علما بأن سلطات غينيا قد التزمت رسميا بدعم قيام لجنة التحقيق الدولية بعملها في ظروف مأمونة. 安全理事会注意到几内亚当局已正式承诺支持国际调查委员会在安全的环境中开展工作。
64- وأبدت الدول اهتماماً متنامياً بوضع إجراءات رسمية لتحديد حالة انعدام الجنسية، وتعهدت بذلك رسمياً عشر دول. 各国对制定正式的无国籍状态确定程序的兴趣日增,有10个国家正式承诺将制定这种程序。