تقديم المساعدة إلى البلدان، بناء على طلبها، في وضع استراتيجيات وطنية، وإعداد مشاريع (بما في ذلك المشاريع المجتمعية)، لتعبئة الموارد من أجل منع الطوارئ البيئية والاستعداد والاستجابة لها. 应要求协助各国制订调动资源防止、准备和应对环境紧急事故的国家战略以及编制项目(包括社区项目)
' ١ ' المشاركة في أربعة ترتيبات مشتركة بين الوكاﻻت يجري إعدادها تحقيقا لﻻستجابة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة في حاﻻت الطوارئ؛ والمشاركة في أربعة اجتماعات للفريق اﻻستشاري المعني بحاﻻت الطوارئ البيئية؛ ㈠ 参加为联合国全系统紧急反应所作出的四项机构间安排以及参加环境紧急事故咨询委员会的四次会议;
واستفادت الشراكة من دعم الفريق الاستشاري المعني بالطوارئ البيئية واجتماع الفريق الاستشاري للخبراء الأقدم حول برنامج التوعية والتأهب للطوارئ على الصعيد المحلي الذي وضعه برنامج الأمم المتحدة للبيئة. 该伙伴关系得到了环境紧急事故咨询组以及环境规划署地方一级应急意识和准备方案的高级专家咨询小组会议的支持。
دراسة بشأن الحاجة إلى صك قانوني دولي بشأن اﻹخطار المبكر وتقديم المساعدات في حاﻻت الطوارئ البيئية، بالتعاون مع البرنامج الفرعي لوضع السياسات والقانون، وقابلية هذا الصك للتطبيق العملي؛ e. 与关于政策制订和法律的次级方案合作,研究关于发生环境紧急事故的早期通知和援助的国际法律文书的需要和可行性;
ويمثل برنامج التوعية بحالات الطوارئ والتأهب لها على الصعيد المحلي، التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أداة للاتقاء من الكوارث والتأهب لها أسهمت في تعميق وعي الرأي العام بالحاجة إلى التأهب لحالات الطوارئ واتقائها والحد من منها ومن الأضرار البيئية. 环境规划署的地方一级应急意识和备灾方案是防灾备灾的办法,有助于提高公众认识必须有应急准备以及预防和减少环境紧急事故与破坏。
الشراكة من أجل إدماج الوقاية من الطوارئ البيئية والتأهب لها والرد عليها دعما للتنمية المستدامة، بقيادة مكتب تنسيق المساعدات الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، تستفيد من الموارد القائمة وتوزع المسؤوليات والجهود بين الشركاء وأصحاب المصلحة الرئيسيين. 综合处理环境紧急事故的预防、准备及应对以促进可持续发展(由人道主义事务协调厅(人道协调厅)和环境规划署牵头)伙伴关系对现有资源加以利用,并在各伙伴和主要利益有关者之间分配各项职责和活动。
ولمعالجة ذلك، عزز مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية شراكته القائمة منذ مدة طويلة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن طريق مبادرة مشتركة تعرف باسم خدمة حالات الطوارئ البيئية التي تقوم بإدارة حالات الطوارئ البيئية التي يتسبب فيها الإنسان والعواقب الجسيمة للكوارث البيئية. 为解决这个问题,人道主义事务协调厅加强了同联合国环境规划署(环境规划署)的持久伙伴关系,方法是共同倡议设立环境紧急事故服务处,负责管理人为的环境紧急事故和自然灾害造成的严重环境后果。
ولمعالجة ذلك، عزز مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية شراكته القائمة منذ مدة طويلة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن طريق مبادرة مشتركة تعرف باسم خدمة حالات الطوارئ البيئية التي تقوم بإدارة حالات الطوارئ البيئية التي يتسبب فيها الإنسان والعواقب الجسيمة للكوارث البيئية. 为解决这个问题,人道主义事务协调厅加强了同联合国环境规划署(环境规划署)的持久伙伴关系,方法是共同倡议设立环境紧急事故服务处,负责管理人为的环境紧急事故和自然灾害造成的严重环境后果。
وينبغي مواصلة تعزيز أنشطة البرنامج المتعلقة بدعم نقل التكنولوجيا ووضع السياسات اللازمة لمعالجة الصلات المعقدة فيما بين التجارة والبيئة والتنمية، كما أن دور البرنامج في تعبئة وتنسيق الاستجابات لحالات الطوارئ البيئية، عملا بجدول أعمال القرن 21، أمر ذو أهمية حيوية. 应该进一步加强该组织支持技术转让和政策制定的活动,以便理顺贸易、环境和发展之间的复杂关系。 遵照《21世纪议程》,该组织在动员和协调环境紧急事故的回应措施方面所起的作用具有极其重要的意义。
وذكر أن الفقرة 12-35 من مقترح الميزانية تشير إلى تعبئة وتنسيق الاستجابات الدولية لحالات الطوارئ البيئية؛ واقترح إضافة عبارة " بالتنسيق مع الوكالات الأخرى ذات الصلة " ، بالنظر إلى أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة ليست له ولاية تخول له القيام بتلك المهمة وحده. 概算第12.35段提及动员和协调对环境紧急事故的国际回应措施;但是考虑到环境规划署没有义务独自履行这一职能,应该加上 " 与其他相关机构协作 " 等字样。