واحتلت مسألة إضفاء الطابع التبادلي والشامل على آليات المساءلة المتبادلة موقعا رئيسيا في المناقشات التي جرت في فيينا. 相互性和相互问责机制的包容性乃是维也纳讨论的中心议题。
ومبدأ التطبيق المتبادل للتحفظات يمكن أن يكون أيضا محدودا بما تتضمنه المعاهدة نفسها من بنود تتعلق بالتحفظات. 保留相互性适用的原则也可由条约本身所载的保留条款加以限制。
وينبغي أن يتم ذلك في إطار احترام ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ السيادة والمساواة والمعاملة بالمثل. 这应该在遵守《联合国宪章》以及主权原则、平等原则和相互性原则的基础上进行。
وتشكل المعاملة بالمثل والتبادلية وتوافق الآراء شروطا أخرى من الشروط الأساسية الهامة لتحقيق الثقة في إطار روح التعاون الأمني. 对等性、相互性和协商一致,是本着合作安全精神达成信任的另外几个重要先决条件。
ولا ينص مشروع المادة صراحة على هذه المعاملة بالمثل، لأنها كامنة في مبدأ احترام القوانين الوطنية الأوسع. 本条草案没有明确说明这种相互性,因为遵守国内法这一普遍原则本身就体现了这种相互性。
ولا ينص مشروع المادة صراحة على هذه المعاملة بالمثل، لأنها كامنة في مبدأ احترام القوانين الوطنية الأوسع. 本条草案没有明确说明这种相互性,因为遵守国内法这一普遍原则本身就体现了这种相互性。
وبالمثل، لا يمكن أن تنطبق على أساس المعاملة بالمثل آثار تحفظ إذا كان الدافع له خصائص توجد بشكل محدد في الدولة المتحفظة(). 同样的,保留效果的相互性适用也不可能,如果导致保留的特点是保留国所特有的话。
مراعاة للاتفاقيات الدولية ومبادئ المعاملة بالمثل والمصلحة الوطنية وعوامل أخرى من هذا القبيل، يُمنح رعايا بلدان معينة إذناً بالدخول دون تأشيرة. 考虑到国际公约、相互性契约、国家利益以及其他因素,允许某些国家的公民免签证入境。
وكما لاحظت محكمة ألمانية، فإنَّ العامل الأساسي في اشتراط الوثائق المتبادلة بمقتضى اتفاقية نيويورك هو التبادُلية؛ أيْ إرسال الوثائق المتبادَل.() 如一家德国法院所指出,《纽约公约》中来往文件要求的实质因素是相互性;即相互发送文件。