وأكد الرئيس التونسي موقف بلده في كل اجتماع إقليمي ودولي بشأن قضية فلسطين ويواصل مناشدة المجتمع الدولي حماية الشعب الفلسطيني. 突尼斯总统已在各个区域和国际会议上肯定了突尼斯在巴勒斯坦问题上的立场,并将继续呼吁国际社会保护巴勒斯坦人民。
فالمحرك وقطع الغيار المعنية هي الآن تحت تصرف دولة الكويت الشقيقة التي أبلغت فعلا بهذا القرار عن طريق مبعوث خاص أوفده الرئيس التونسي إلى أمير دولة الكويت. 这些引擎和备用零件今后将由科威特兄弟处置,突尼斯的这项决定已通过突尼斯总统特使向科威特国家元首转达。
65- وأضاف أن رئيس تونس وجه نداء إلى البلدان المنتجة للنفط للمساعدة في حماية البشرية من تلك المخاطر عن طريق المساهمة بدولار واحد من كل برميل نفط في صندوق الأمم المتحدة للتضامن العالمي. 突尼斯总统呼吁产油国帮助保护人类免遭这些危险,从每桶石油中拿出一美元捐给联合国世界团结基金。
وأمام هذا الوضع، أثار رئيس الجمهورية التونسية هنا في هذه القاعة، منذ عام 1989، الحاجة إلى التفكير في إبرام عهد دولي للسلام والتقدم لبناء مستقبل أفضل للأسرة الدولية. 面对这种局势,突尼斯总统自1989年以来多次在这里谈到必须考虑缔结一项促进和平与进步的国际合约,以便为国际社会建设更美好的未来。
وقال في هذا الصدد إن رئيس تونس تحدث هاتفيا صباح ذلك اليوم مع رئيس فلسطين، في ضوء الهجمات العنيفة التي تشنها إسرائيل على غزة، ليؤكد من جديد دعم تونس القوي للشعب الفلسطيني في هذا الوقت الحاسم. 在这方面,鉴于以色列继续猛烈攻击加沙,突尼斯总统当天上午打电话给巴勒斯坦总统,重申在这关键时刻突尼斯坚决支持巴勒斯坦人民。
إلا أن المصدر يرى أن قرار الاعتقال اتُّخِذ نتيجة مقال كتبه السيد عبّو وشبّه فيه الرئيس التونسي بن علي برئيس الوزراء الإسرائيلي أرييل شاروني. 不过,来文提交人认为,逮捕Abbou先生是因为他写的另一篇文章,在这篇文章中他将以色列总理阿里埃勒·沙龙与突尼斯总统宰因·阿比丁·本·阿里作了对比。
وبعد اﻹعراب عن قلقه إزاء الحالة الراهنة السائدة في شرق زائير، أشار إلى المبادرات العديدة التي اتخذها رئيس جمهورية تونس، زين العابدين بن علي، وجهوده الدؤوبة الهادفة إلى أن يعيش سكان أفريقيا في سﻻم. 在表示了他对东扎伊尔目前局势的忧虑后,发言者回忆起突尼斯总统扎比丁·本·阿里提出的许多倡议及他为使非洲居民生活在和平中而作的持续努力。