والمبادئ التوجيهية التي تتضمنها اتفاقية شيكاغو التي تمثل دستور منظمة الطيران المدني الدولية تقوم على عدم التمييز والشفافية وتكافؤ الفرص. 作为民航组织宪章的《芝加哥公约》的指导原则是无歧视、透明和机会均等。
كما أوصت الجمعية العمومية بإجراء دراسة وافية للاتفاقيات المتصلة بأمن الطيران المدني الدولي والمرفق 17 من اتفاقية شيكاغو. 它还建议对关于国际航空安全的各项协定以及《芝加哥公约》附件17进行一次彻底的审查。
ويعد نقل أسلحة الدمار الشامل على متن الطائرات المدنية بالفعل جريمة بمقتضى اتفاقية شيكاغو لمنظمة الطيران المدني الدولي. 《国际民航组织芝加哥公约》已经将利用民用飞机运输大规模毁灭性武器定为一种犯罪行为。
يجري الامتثال حاليا، على مستوى حكومة الوحدة الوطنية والانتقال للأنظمة ولإجراءات المراقبة وفقا للمعايير الدولية؛ على نحو ما تنص عليه اتفاقية شيكاغو. ⑴ 民族团结和过渡政府一级,按照《芝加哥公约》制定的国际标准遵守了规章和管制。
ومع أن معظم أحكام اتفاقية شيكاغو تتناول مبادئ الممارسات العملية، فإن المرفق 18 منها يتناول النقل السليم للبضائع الخطرة جواً. 虽然《芝加哥公约》主要处理做法上的原则,但其附件18处理危险货物安全空运的问题。
15- ومع أن معظم أحكام اتفاقية شيكاغو تتناول مبادئ الممارسات العملية، فإن المرفق 18 منها يتناول النقل الجوي الآمن للبضائع الخطرة. 虽然《芝加哥公约》主要规定做法上的原则,但其附件18涉及危险货物安全空运的问题。
وتأخرت المواعيد المحددة بمدد تصل إلى ثلاث سنوات، ويعزى ذلك في المقام الأول إلى أُطر التنفيذ الزمنية التي تقتضيها اتفاقية الطيران المدني الدولي. 原先商定的日期至今已拖延了3年之久,这主要是由于《芝加哥公约》所要求的实施时限。
اتفاقية الطيران المدني الدولي لعام 1944 (اتفاقية شيكاغو) (خصوصاً المرفق 17 والأحكام المتصلة بالأمن الواردة في المرفق 9) 1944年《国际民用航空公约》(《芝加哥公约》)(特别是附件17和附件9与安全有关的条款)
فالسيادة هي الركن الأساسي في اتفاقية شيكاغو التي تنص على أن لكل دولة السيادة الكاملة والحصرية على مجالها الجوي في أراضيها. 主权是《芝加哥公约》的基石。 该项《公约》规定,每一个国家对其领空享有完全和专属的主权。
ووفقا للمادة 1 من اتفاقية شيكاغو المنظمة للطيران المدني الدولي، تتمتع كل دولة بالسيادة الكاملة المطلقة على المجال الجوي فوق إقليمها. 依照管辖国际民用航空的《芝加哥公约》第1条,各国对其领土上方领空拥有完全和排他的主权。