176- تنص الاتفاقية على أن الآلية العالمية تعمل تحت سلطة وتوجيه مؤتمر الأطراف وتكون محاسبة أمامه.() وتسير سلسلة التحاسب من المدير التنفيذي إلى رئيس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية إلى مؤتمر الأطراف. 《公约》规定,全球机制须在缔约方会议授权和指导下进行工作,并对其负责。 领导层次是由常务董事到农发基金总裁到缔约方大会。
ووافقت حكومة جامايكا، بمقتضى السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين، على الهدف المتمثل في تعيين 30 في المائة من المعينين في مجلس الشيوخ من النساء عن طريق تدابير خاصة مؤقتة لتعزيز المساواة بين الجنسين في مجال القيادة. 牙买加政府遵照促进性别平等国家政策,核准了通过临时特别措施任命的参议员中女性占30%的目标,以促进领导层次的性别平等。
وأيّ معلومات يفترض نقلها بين الأجهزة تحال أولا بالتسلسل الإداري إلى قيادة الجهاز المعني ومنه إلى قيادة الجهاز الثاني لترسل بعدئذ، في أفضل الأحوال، إلى المستوى المناسب. 从一个机构向另一个机构提供信息的方式是,通过该机构的领导层次送交其总部,然后送交另一机构总部,然后 -- -- 理想的情形是 -- -- 送交适当层级。
وقد استشارت المفوضية وكالات مناظرة، وخرجت باقتناع مؤداه أن وجود نائبين في الهيكل التنظيمي يربك سلسلة القيادة ويجعل من الصعب معرفة أين تنتهي مسؤولية البعض وتبدأ مسؤولية البعض الآخر من كبار موظفي الإدارة. 难民专员办事处咨询了类似的机构,深信 " 双副手结构 " 会造成领导层次不明确,在管理高层中很难建立明确的问责结构。
2- يحث الأطراف من البلدان الأفريقية على تعزيز هيئات التنسيق الوطنية عن طريق تقديم الدعم من الميزانية والموارد البشرية، وبإدماجها في الهيكل الإداري على مستوى ملائم من مستويات السلطة، بغية التأثير بفعالية في عمليات وضع السياسات من أجل أداء مهام التنسيق والإدماج؛ 促请非洲国家缔约方通过预算和人力资助,通过融入适当级别的领导层次加强国家协调机构,以期切实影响决策进程,发挥协调和主流化的职能;
وإضافة إلى ذلك، سيقـوم كـل من قادة القوة المتعددة الجنسيات والحكومة العراقية بإطلاع الجانب الآخر على أنشطتهم وبالتشاور بانتظام لكفالة تخصيص واستخدام الأفراد والموارد والمرافق بشكل فعال، وبتبادل المعلومات، وإحالة المسائل المدروسة إلى قادة الجانبين عن الاقتضاء. 此外,多国部队和伊拉克政府领导人将互相通报各自的行动,定期协商,确保有效分配和利用人员、资源和设施;将分享情报,必要时将问题上报有关领导层次。
وقامت اليونيسيف أيضا بتعميم تكاليف وظائف منسقي المجموعات العالمية المتعلقة بحماية الطفل والتعليم والتغذية والمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية، التي ستموَّل من الموارد العادية بدءا من عام 2012 في إطار وحدة تنظيمية واحدة في جنيف لتبسيط سلسلة القيادة. 儿基会还把负责儿童保护、教育、营养和讲卫生运动的全球群组协调员职位列为主要费用,自2012年起由经常资源供资,设在日内瓦的一个组织单位下,以简化领导层次。
110- وتكرر تأكيد توصيتها للحكومة بتسريح حراس الأمن وقوات الدفاع الذاتي المدني وتجريدهم من السلاح وتحميل المسؤولية الكاملة عن حماية الجمهور لقوات من الجيش والشرطة تنشأ حسب الأصول وفقا لإجراءات التعيين القانونية، وتخضع لسلسلة من الأوامر الواضحة والقواعد التي تنص على تحميل المسؤولية لمرتكبي الانتهاكات. 她再次建议布隆迪政府解散治安警察和其他自卫部队,解除他们的武装,并将保护公众的所有责任交给军事部队和根据正常的招募程序正式组成的警察部队,确定明确的领导层次和规定,以便能够追究滥权者的责任。