ولهذا السبب ﻻ يصح تشبيه الدول بالمنظمات اﻷخرى في قضايا المسؤولية الجنائية. 为此原因,追究罪行责任问题上,把国家当作类似其它组织看待的做法是不正确的。
فقال إنه يمكن، في اليابان، تشبيه مذكرة التفاهم النموذجية بمعاهدة، أي بصك دولي يستلزم تصديق البرلمان. 他指出,在日本,示范协定备忘录可被理解为一种条约,即要求国会批准的一种国际文书。
وعليه، فإن مجرد تشبيه الاعتراضات ذات الأثر المتوسط بالتحفظات ليس واردا ومن شأنه أن يمس على نحو كبير بمبدأ التراضي(). 因此,将中等效果的反对简单地归入保留范畴的办法是不可行的,十分有损于同意原则。
ويمكن تشبيه اﻹرهاب بالبركان الجاهز لﻻنفجار في أية لحظة، والذي تهدد حممه الملتهبة بتدمير كل ما هو في طريقها. 可把恐怖主义比作一座随时都可能爆发的火山,其滚烫的岩浆眼看要摧毁在其道路上的所有人。
عندما تعرب الدولة الخلف عن نية مخالفة، ويمكن تشبيه هذه الحالة بسحب جزئي لتحفظ يقتصر على الإقليم الذي تتناوله خلافة الدول()؛ أو 继承国表达相反意向,这种情况可按部分撤回保留对待,但仅限于国家继承所涉领土; 或
20- يمكن تشبيه تطبيق نظام لتخطيط الموارد بسلسلة من الخطوات التي تتطلب تكاليف مباشرة وأخرى غير مباشرة طوال مراحل دورة حياة النظام. 实施企业资源规划系统的过程中在整个系统的生命周期各阶段都需要有直接和间接费用。
ويبدو من الصعب تشبيه السكوت بإعﻻن رسمي يمكن أن تنطبق عليه قواعد محددة تختلف عن القواعد الموضوعة فيما يتعلق بقانون المعاهدات. 把沉默等同正式声明并将与在条约法方面所确立的规则不同的具体规则适用于沉默似有困难。
ويحول دون تشبيه الاتفاقات المتعلقة بالتطبيق المؤقت بالاتفاقات التنفيذية ما تتمتع به الاتفاقات الأولى من مرونة أكبر بخصوص إنهائها. 为了防止临时适用的协议和执行协议全面同化,临时适用的协议必须具有予以终止的较大灵活性。
نحن بحاجة إلى تشبيه الحاجة إلى دراية فنية في مجال المساواة بين الجنسين بالحاجة إلى الدراية التقنية في مجال تكنولوجيا المعلومات. 纳入主流的一个比喻 我们需要把对两性平等专门知识的需要等同于对信息技术专门知识的需要。