简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

ثبُت

"ثبُت" بالانجليزي
أمثلة
  • تنبثق المادة 5 من المادة 4 من حيث إنها تمثل المرحلة التالية للبحث عما إذا كانت المعاهدة ذاتها لا تتضمن حكماً ينظِّم الاستمرار أو إذا ثبُت أن تطبيق المادة 4 غير مجدٍ.
    (1) 第5条在内容是承接第4条,因为如果条约本身不含有关于连续性的规定,或者如果适用第4条还不确定的话,这就是下一阶段要询问的。
  • لقد ثبُت تماماً أنه من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الثمانية، يتعين أن يتم، بشكل كامل، إنجاز برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، علاوة على المعايير المرجعية التي أضيفت خلال الاستعراض الخمسيّ لتنفيذه.
    人们公认,为了实现八项千年发展目标,《国际人口与发展会议行动纲领》以及在其执行情况五周年审查时增加的各项基准必须得到充分执行。
  • وتؤيّد الأمانة العامة هذه التوصية لأنه قد ثبُت أن عدد الموظفين غير كاف لكفالة تناوبهم على تقديم الرعاية الطبية المستمرة، وأداء المهام في الحالات الطارئة ومهام الدعم، ونشر الأفرقة الطبية المتقدمة.
    秘书处支持2014年工作组的建议,认为目前的人员编制确实不足以轮调工作人员提供不间断的医疗服务、待命和履行支助职责,也不足以部署前方医疗队。
  • ٠٢٣- وقد ثبُت أن اﻷساليب العديدة والمتنوعة المستخدمة في إسرائيل لتحويل المعلومات إلى الجمهور فيما يتعلق بحقوقه كانت فعالة للغاية في ضمان استفادة الناس استفادة كاملة من حقوقهم في الحصول على مختلف اﻹعانات التي تُدفع بموجب قانون التأمين الوطني.
    以色列采取了被证明非常有效的许多不同办法,向广大公众宣传他们的权利,保证了人们充分地利用其权利享受社保机构所支付的各类福利金。
  • وسيولى الكثير من الاهتمام للأهداف الإنمائية للألفية، التي ثبُت أنها تشكل وسيلة فعالة للغاية لحفز دعم استراتيجيات ستفضي، في حال نجاحها، إلى إدخال تحسينات كبيرة على حياة الكثير من الشعوب في أرجاء العالم.
    会上将特别注重千年发展目标,而事实证明目标对于鼓励支持各项战略是十分有效的手段,同时这些战略一旦取得成功,将能大大改善世界各地许多人的生活。
  • 29- ويُنظر إلى قانون الأسرة (الذي يقيد أهلية المرأة المتزوجة للإرث على قدم المساواة مع غيرها) وقانون الإرث (الذي ثبُت أنه يقيد حقوق المرأة في الميراث) باعتبارهما قانونين تنطوي ممارستهما على التمييز باستبعاد النساء من المطالبة بحقوق الأرض.
    家庭法(该法限制已婚妇女的平等继承权)和继承法(已表明限制了妇女的继承权)被视为两类具有歧视效力的法律,因为它们的惯例排斥妇女的土地所有权要求。
  • وكذلك آراء العديد من الخبراء العسكريين - فإن الائتلاف من أجل مكافحة الذخائر العنقوديّة يحث القوات المسلّحة كافةً على الكف عن استعمال الذخائر العنقوديّة وعلى تدمير الذخائر التي ثبُت أنّ لها آثاراً إنسانيّة وخيمة ولا مبرر لها وتترتب عليها نتائج عسكرية سلبيّة.
    基于公民社会和国际人道主义界以及一些军事专家发表的共同看法,集束弹药联盟敦促所有武装部队停止使用集束弹药,并且将已经证明具有毫无道理的人道主义影响以及负面军事影响的弹药销毁。
  • وفيما يتعلق بعدم طعن صاحب البلاغ للقرار السلبي الصادر عن شعبة الاستئناف المعنية بالهجرة، لاحظت اللجنة أن القرار يستند إلى المادة 64 من قانون الهجرة وحماية اللاجئين الذي ينص على أن صاحب البلاغ ليس له الحق في الاستئناف إذا ثبُت أنه غير مقبول بسبب إجرام خطير.
    关于提交人没有就移民事务上诉主管机构的否定决定提出上诉,委员会注意到,决定是依据《入境难民保护法》第64条作出的,该条规定,如果因提交人严重犯罪而对其上诉不予受理,那么提交人也就没有上诉的权利了。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3