ما كان يجدر به أن يكون حياتنا معًا ثبُت أنها حياتك فقط "原本应该属于我俩的人生" "结果只属于你自己"
وقد ثبُت أن هذه العملية عملية شاقة على المنظمة، لأسباب مختلفة. 出于不同的原因,这一进程已证明对本组织是具有挑战性的进程。
وفي حين أن هذه الجهود جديرة بالثناء، فقد ثبُت أنها غير كافية لتلبية الاحتياجات في هذا الميدان. 虽然这些努力值得赞扬,但事实证明仍不足以满足需要。
وقد ثبُت أن هذه التدابير تمثل أدوات هامة لتحسين سبل معيشة الفئات الاجتماعية المهمَّشة أو الضعيفة. 已经证明,此类措施是改善边缘或弱势社会群体生计的重要工具。
وقد ثبُت أن هذه التدابير تمثل أدوات هامة لتحسين سبل رزق الفئات الاجتماعية المهمَّشة أو الضعيفة. 已经证明,此类措施是改善边缘或弱势社会群体生计的重要工具。
وأُخضعت 569 3 عينة من المياه لتجارب مختبرية ثبُت أن 94 في المائة منها من النوعية الصالحة للاستهلاك البشري. 3,569份水样已经经过实验室化验,其中94%的水样水质优良,可供饮用。
الاجتماعية التي تربوا فيها والتي ثبُت أن لها أثرا في النتائج التعليمية والأداء الاجتماعي والاقتصادي. 这往往涉及到他们生长的社会经济状况,这业经证明会影响教育成就以及社会和经济表现。
ولقد ثبُت أن ترتيبات الدوام المرنة تؤدي إلى زيادة الالتزام والحوافز والإنتاجية، وتعزِّز قدرة الشركات على اجتذاب الموظفين واستبقائهم. 灵活的工作安排已证明可提高承诺、动力和生产力以及一个公司吸引和留住一心投入工作的员工。
44- وفيما يتصل بالشراكة المتعلقة بالسلع الأساسية، أشيرَ إلى أنه قد ثبُت أنه من الصعب ترجمة الدعم المعرب عنه إلى التزامات ملموسة. 关于商品初级的伙伴关系,各代表团指出,事实已经证明很难将所表达的支持变成具体的承诺。