简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

ريبة

"ريبة" بالانجليزي
أمثلة
  • وأُعرب عن شاغل مثاره أن تحديد المصروفات في سياق قرارات التحكيم وأوامر إنهاء الإجراءات وقرارات التحكيم بشروط متفق عليها في حكم واحد يمكن أن يتسبب في ريبة وفي غموض.
    有与会者关切地指出,均在一项条文中就裁决书、根据协议条件的终止令和裁决书的费用问题作出规定可能会造成不确定和模棱两可的情况。
  • وقد يترتب على استدعاء السلطات الصحفيين ل " مناقشة مسائل تحريرية " تأثير مثبط في تغطية النـزاع، وقد يثير ريبة الجمهور في حياد وسائط الإعلام حتى إذا ووجهت هذه الضغوط بالمقاومة.
    当局召记者 " 谈编务 " 可能会约束对有关冲突的报道,即使记者能抵住这类压力,公众也可能会对媒体的公正性产生疑问。
  • وأشير كذلك إلى أن هناك ريبة بشأن ما إذا كان اقتضاء الكتابة ينطبق على اتفاق التحكيم أم على اتفاق الأطراف على تطبيق قواعد الأونسيترال للتحكيم، ولهذا السبب دُعي إلى إزالة هذا الاقتضاء.
    还有与会者指出,关于书面要求是否适用于仲裁协议或是否适用于当事各方有关《贸易法委员会仲裁规则》适用性的协议的问题尚有不确定之处,为此原因应删除该要求。
  • 42- وأبدي شاغل آخر مفاده أن الإشارة الى " مدى " حق المحال اليه في المستحق المحال واسعة بشكل مفرط، أو على الأقل تُحدث ريبة فيما يتعلق بنطاق مشروع المادة 24.
    另一项关切是提及受让人对所转让应收款的权利的 " 大小 " 过分扩大了第24条草案的范围,或者至少使第24条草案的范围变得不确定。
  • 30٪؛ والتخلص من النفايات وحرقها له معامل ريبة يصل مقداره إلى 500٪؛ وأن استخدام الزئبق في إنتاج الذهب بواسطة الحرفيين على نطاق صغير يساء فهمه إلى حد لا يسمح معه بتحديد مقدار معامل الريبة فيه (1).
    建议全球燃煤产生的汞排放量偏差为25%,有色金属生产为30%,废物处理和焚烧则高达500%;对个体和小型黄金生产了解太少,无法确定量化偏差系数(1)。
  • نَتوقَّع أن يُؤدِّيَ تطويرُ نُظُمٍ للنقل الفضائي تعمل بانسياب بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي، في جزء من حركة طيرانها، وتعتمد على الصعود للتحليق في الجو، إلى ريبة بشأن النظام القانوني الذي ينطبق عليها.
    在空气空间和外层空间之间无间断穿越运行的空间运输系统在部分航程中要依赖空气浮力在空气中飞行。 我们预计,这种空间运输系统的开发将造成所适用的法律制度上的不确定性。
  • وفضلا عن ذلك، يتلافى التسجيل المبكر احتمال بطلان التسجيل في الحالات التي يكون فيها الاتفاق الضماني الأساسي غير كاف تقنيا عند التسجيل ولكن جرى تصحيحه في وقت لاحق، أو حيثما كانت هناك ريبة حقيقية فيما يتعلق بالوقت الدقيق الذي أبرم فيه الاتفاق.
    此外,预先登记还可以避免下述情况下登记失效的风险:基础担保协议在登记时存在技术上的缺陷但后来得到了纠正;或订立担保协议的准确时间存在实际不确定性。
  • ٢٤- وينطوي الرق، أيضاً، على نهب ثروات وموارد البلدان التي تقع ضحيته؛ وعندما يستمر اﻻستغﻻل طوال قرون، ﻻ شك في أن الضرر الملحق ﻻ يقاس ويصعب بل ويستحيل تقديره كمياً حتى ولو كانت حقيقته ﻻ ريبة فيها مطلقاً بالرغم من مرور الزمن.
    奴役还意味着掠夺受害国的财富和资源,而这类持续了几个世纪的剥削行为造成的伤害肯定是巨大的,而且如果说从数量上计算不是不可能的话,也至少是难以估量的。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4