وقد مُنِح هذا البحث " جائزة البحث العلمي " من المؤسسة العلمية التركية في 1999. 1999年,这项研究被土耳其教育基金会(TEV)授予 " 教育研究奖 "
وقد مُنِح عقد الإيجار التعديني لفترة مبدئية قدرها 20 سنة، ومارست الحكومة الخيار المتاح لها في أخذ حصة تصل إلى 30 في المائة من أسهم المشروع بوصفها شريكا في المشروع المشترك. 已发放的采矿租约期限为20年,政府已选择承担该项目30%的股份,成为合资伙伴。
تؤكد المنظمة الفرنسية لتنسيق جماعات الضغط النسائية الأوروبية من جديد أن المساواة بين المرأة والرجل هي مبدأ مُنِح مركز الحق الأساسي. وهو ينطبق على نساء العالم قاطبة. 欧洲妇女游说团法国协调会再次强调男女平等是基本权利的一项重要原则,关系到全世界妇女的利益。
وتؤكد صاحبة البلاغ أن القانون الذي ينظم الأمور ذات الصلة بتوارث ألقاب النبالة يتحامل عليها لمجرد أنها امرأة، فقد مُنِح اللقب لشقيقها الأصغر سناً على أساس أسبقية الذكور. 她声称,有关贵族爵位继承的法律仅仅因为她是妇女而歧视她,因为基于男性优先而将爵位给予她弟弟。
وفي عام 1994، مُنِح صاحب البلاغ تلقائياً تأشيرة من فئة خاصة، تتيح له البقاء في أستراليا فترة غير محددة، شريطة أن يظل مواطناً نيوزيلندياً. 1994年,请愿人自动获得一个特别类身份证,该身份证允许他无限期留在澳大利亚,只要他保持新西兰公民身份。
والمرأة التي لها أولاد لها الحق في النفقة حتى إذا مُنِح الطلاق بسبب خطئها، والمواقف الاجتماعية تجاه المطلّقات لا تسبب لهن أية مشكلة تذكر. 有子女的妇女有权得到抚养费,即使由于妇女的过错而准予离婚,社会对离婚妇女的态度不会对她们造成任何重大问题。
وبعد أن اعتمدت الدولة القائمة بالإدارة القانون الأساسي لجُزُر فرجن (لعام 1936)، وصيغته المنقحة في عام 1954، مُنِح الإقليم قدرا من الحكم الذاتي في الشؤون المحلية. 在管理国通过《维尔京群岛组织法》(1936年)并于1954年订正后,该领土获得对当地事务一定程度的自治。
وهي تأمل في أن يتمّ تفعيل الاعتراف الذي مُنِح لهذا الأمر أخيرا في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وذلك خلال الدورة الستين للجمعية العامة وفي منتديات دولية مختصة أخرى. 它们希望2005年世界首脑会议最终时刻做出的承认在大会第六十届会议和其他相关国际论坛上将变为行动。