وفيما يُسلم الوفد بوجود صعوبات عملية في تنفيذ النهج القطاعية الشاملة، فقد أكد أنها ليست صعوبات لا يمكن تذليلها. 该代表团承认在执行全部门性做法方面存在实际困难,但接着说这些困难并非不可克服。
ومع أنه يُسلم بأن المسؤولية الرئيسية لتنشئة الأطفال تقع على عاتق الآباء، يؤمل في إقامة تعاون وثيق بين المدرسة والآباء. 得到广泛认同的一点是父母对抚养子女承担主要责任,因此要求父母与学校密切配合。
وبالإضافة إلى ذلك، يُسلم في التقرير بالتحديات التي تواجه منح تعويض كامل لضحايا العنف أثناء النزاع الداخلي المسلح (الفقرة 122). 此外,报告提出了对国内武装冲突中的暴力受害者给予充分赔偿方面的困难(第122段)。
ومن الواضح أن هناك عجزا في كفاية إدارة المشاريع فيما يتعلق بمختبر التمريض في الأردن، الذي بدأ فيه التدريب، بينما لم يُسلم سوى جزء من المعدات. 约旦护理实验室明显缺乏适当的项目管理。 该实验室已开始培训,但只有部分设备按时交货。
وهو يُسلم بضرورة اتباع هذا النهج لإيجاد حلول دائمة للصراعات في غرب أفريقيا، ولاستكشاف السُبل والوسائل اللازمة لتعزيز السلام والأمن والتنمية بشكل مستدام. 安理会认识到需要采取这种做法来持久解决西非的冲突,探索如何促进可持续的和平、安全和发展。
يُسلم المكتب بأهمية إقفال المشاريع، وقد اتبع نهجا استباقيا لزيادة سرعة إقفال المرحلتين التشغيلية والمالية وجودته والمساءلة بشأنه. 项目厅承认及时结束项目的重要性,并已采取积极做法,以改进业务和财务阶段结束工作的速度、质量和问责。
ومن جهة أخرى فإن وفده يُسلم بأن البيانات العلمية والاعتبارات الأخلاقية تدفع إلى اتخاذ وجهات نظر متعارضة لن تختفي في المستقبل المنظور. 一方面,巴西代表团认识到科学数据和道德考虑因素产生了相互冲突的观点,而且这些观点不会很快消失。
يُسلم في التقرير باستمرار التمييز ضد المرأة في ميدان العمل، ولا سيما استمرار الفجوة في الأجور بين الجنسين (الفقرة 66). 就业 13. 报告确认,在就业领域存在着对妇女根深蒂固的歧视,在男女工资差异方面尤为如此(第66段)。
ويجب تزويد الحكومة بكافة المساعدة التقنية الﻻزمة حتى تتمكن السلطة القضائية من تحقيق قضية كل محتجز واطﻻق سراح من يُسلم بأنهم أبرياء. 必须向卢旺达政府提供一切必要的技术援助,以便司法机关能审察每一个犯人的案卷并且释放认定无罪的人。
الرجــــاء إبلاغنا عما إن كنتم أدرجتم في معاهدات ثنائية التي أبرمتموها مع بلدان أخرى، الجرائم المشار إليها في الاتفاقات الدوليــــة ذات الصلة باعتبارها جرائم يُسلم عليها مرتكبوها. 请说明各项有关的国际公约中所提到的罪行是否已经纳入乌拉圭与其他国家签订的双边条约之中。