وفي هندوراس، نُفذ مشروع لإقامة روابط بين مجتمعات شعوب غاريفونا والمشاريع الصغيرة قرب منطقة لا باهيا دي تيلا (la Bahia de Tela). 在洪都拉斯,开展了一个项目,以在Bahia de Tela附近的加里富纳社区和小企业之间建立联系。
وسوف تسهم هذه اللجنة في محاربة التمييز ضد الشعوب الأصلية وستنظر أيضا في المسائل التي تواجهها شعوب المايا وغاريفينو وزينكا. 该委员会将协助打击对土着人民的种族主义行为,并且将审视玛雅人、加里富纳人、和辛卡人所面对的各种问题。
ففي هندوراس عام 1999، فاق معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في أوساط جماعات غاريفونا على ساحل الأطلسي بستة أضعاف معدل انتشاره في أوساط عموم السكان. 1999年,洪都拉斯位于大西洋海岸上的加里富纳人社区的艾滋病毒流行率比一般居民高出六倍。
وغواتيمالا مجتمع متعدد الأعراق والثقافات واللغات، وحوالي نصف سكانه البالغ عددهم 12 مليون نسمة من الشعوب الأصلية المايا والزينكا والغاريفُنا. 危地马拉是一个多民族、多文化、多语言的社会,其1,200万居民中大约有一半是马雅、辛卡和加里富纳土着居民。
وبموجب هذا القانون أصبح معترفا بوجود 25 لغة، و 22 من لغات المايا والغاريفونا والشينكا، والإسبانية، وسيكون هذا القانون أساسا لتحديد سياق السياسات العامة. 该法承认存在25种语言,即22种玛雅语、加里富纳语、辛卡语和西班牙语;该法应被视为公共政策的语境基础。
68- أُنشئ برنامج المايا في عام 2009 لتمكين شعوب المايا وغاريفونا وغزينكا، ومجتمعاتها ومنظماتها من تحقيق قوة تفاوضية أقوى والمشاركة بصورة أكبر في الحياة العامة. 玛雅方案设立于2009年,旨在使玛雅、辛卡和加里富纳人民、社区和组织提高谈判能力和对公共生活的参与程度。
وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة حصول نساء شعوب المايا والزينكا والغريفونا بصورة تامة على الأراضي والتعليم والخدمات الصحية والتمكن من المشاركة التامة في عمليات صنع القرار. 委员会呼吁缔约国保证玛雅、辛卡和加里富纳妇女有充分机会得到土地、教育和保健服务,能够充分参与决策过程。
(ب) التشجيع على وضع خطة تنمية متكاملة لشعب غاريفونا، ومع العمل في فريق مؤلف من ممثلي منظمات غاريناغو وخبراء من المديرية العامة للتنمية الثقافية وتعزيز الثقافات. (b) 促进加里富纳人综合发展计划,开展工作的小组由加利纳古人组织的代表和文化发展及弘扬文化总局的专家组成。
وزادت المنظمة دعمها لرفاه الشعوب الأصلية، وتحديدا شعب غاريفونا، لدى منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية واللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة. 本组织与联合国土着问题常设论坛和全球化所涉社会问题世界委员会合作,加大了对土着人民,特别是加里富纳人福祉的支持力度。