ووفقا لهذا الحكم، يطبق القانون الجنائي الألماني أيضا إذا كان مرتكب الفعل الجنائي يحمل الجنسية الألمانية وقت ارتكابه للفعل أو إذا أصبح من الرعايا الألمان بعد ارتكابه للجريمة. 根据这一规定,如果犯罪者在犯罪时身为德国国民,或如果其在犯罪后成为德国国民,德国刑法也将适用。
ويُحمِّل البند 129 (أ) من القانون الجنائي الألماني، المسؤولية الجنائية للأشخاص الذين ينتمون إلى منظمات لها أهداف أو أنشطة ذات أهداف ترمي إلى ارتكاب عدد من الجرائم المحددة والخطيرة. 《德国刑法典》第129a条规定了建立组织、其目标和活动在于进行一系列特定和严重犯罪者的刑责。
أجاز مجلس النواب (البوندستاغ) ومجلس الشيوخ (البوندسرات) مؤخرا، تشريعا يهدف إلى توسيع دائرة تطبيق البند 129 (أ) من القانون الجنائي الألماني لتشمل المنظمات الإرهابية والإجرامية بالخارج. 众议院和参议院最近通过了立法,已将《德国刑法典》第129a条扩大适用于国外的恐怖主义组织和犯罪组织。
وبموجب القانون الجنائي الألماني، ينطبق مبدأ إلزامية الملاحقة، الذي يتعين بمقتضاه على سلطات الادعاء العام بحكم مسؤوليتها أن تحقق مع المشتبه بهم وتوجه لهم اتهامات علنية عند الاقتضاء. 根据德国刑法,强制起诉原则适用,按照这一原则起诉机关必须依其职权对嫌疑人进行调查,并必要时提起公诉。
غير أنه ذُكر، في إطار الفقرة الفرعية 1 (أ)، أنه يُنظر في تعديل للقانون الجنائي الألماني بغية كفالة أن جميع أشكال تمويل الإرهاب يغطيها القانون الجنائي. 然而,报告的第1(a)分段说,正在修订《德国刑法典》,以确保在《刑法典》中涵盖所有形式的为恐怖主义筹资活动。
47- ويمكن النظر في ظروف التخفيف الواردة في المادة 7(2)(أ) من الاتفاقية، عند تحديد العقوبة في القانون الجنائي الألماني بموجب الفرع 46(ب) من القانون الجنائي. 在德国刑法中,在根据《刑法》第46b条确定处罚时,可以考虑《公约》第七条第二款第(一)项提及的减轻罪行的情况。
ويمكنهم فقط تلافي ارتكاب العمل الإجرامي بإبلاغ السلطات المختصة طوعا عن المعاملة التي جرى الكشف عنها (الجملة 1 من البند الفرعي 9 من البند 261 من القانون الجنائي الألماني). 他们只有主动向有关当局报告尚未查明的交易,才有可能避免犯有刑事罪(《德国刑法》第261条第9分款第1句)。
وبالتالي فإن المادة 130 من القانون الجنائي الألماني تفي تماماً بالالتزامات المنبثقة عن الفقرة (أ) من المادة 4 من الاتفاقية؛ ولا وجود لأي ثغرة في هذا المجال فيما يتعلق بالحماية. 因此,《公约》第4条(a)项所产生的义务已经完全由德国刑法第130条所履行;在这方面的保护不存在任何缺陷。
ويلاحظ أن المادة 4(أ) من الاتفاقية تنص على اعتبار نشر الأفكار العنصرية جريمة يعاقب عليها القانون، وهو ما تكرسه المادة 130(1)(2) من القانون الجنائي الألماني. 它指出,《公约》第四条(子)款规定,散布种族主义思想是应受惩处的犯罪行为,德国刑法(《刑法》)第130条第1和2款执行了这一规定。