وينبغي أن تُبذل جهود خاصة لتقييم واختيار المناطق التي لها إمكانات تؤهلها للتدخلات المعنية بالتنمية البديلة الناجحة. 尤其应当作出努力,对挑选出来的有可能成功进行替代发展干预的地区进行评价。
وتلقى فيه عشرون مشاركا منتقون من البرنامجين الدوليين السابقين عن القيادة، مزيدا من التدريب على القيادة. 来自前两个国际领导才能课程的20名挑选出来的参与者接受了有关领导才能的进一步培训。
وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرض بعض الملاحظات الأولية، بصفتي الوطنية، بشأن بعض التوصيات المختارة الواردة في تقرير الفريق الرفيع المستوى. 我要借此机会代表我国就高级别小组报告中所载的挑选出来的建议作几点初步评论。
ويأتي نحو نصف المشاركين في هذه الدورة عادة من ايطاليا ، أما البقية فيأتي كثير منهم من بلدان نامية . 一般来说,大约一半的学员是从意大利挑选出来的,其余的许多学员则是来自发展中国家。
وبعد ذلك قدمت نبذات عن حالات فردية مختارة لتوضيح مدى تنظيم وتأصل هذه العملية. 之后,介绍了挑选出来的一些人的概况,表明这在多大程度上是一个有组织、根深蒂固的商业冒险活动。
ولا يتناول هذا الجزء من التقرير سوى مسائل قليلة منتقاة ولا يشكل استعراضاً مستفيضاً لجميع المسائل التي تدخلت فيها الولاية. 本部分报告仅只涉及一些挑选出来的问题,并非全面审查其任务授权进行干预的所有问题。
ويأتي عادة نحو نصف المشتركين في هذه الدورة من ايطاليا ، بينما يأتي كثير من المشتركين اﻵخرين من بلدان نامية . 一般来说,大约一半的学员是从意大利挑选出来的,其余的许多学员则是来自发展中国家。
وكثيرا ما لا يتواجد موظفو المعونة الإنسانية الدولية، حيث يتركون العمليات للموظفين الوطنيين المحليين واللاجئين. 国际人道主义援助人员经常不在,把工作交给在当地征聘的本国工作人员和在难民中挑选出来的工作人员。
ويتم انتقاء أصحاب المشاريع التجارية من المناطق الريفية ويستفيدون من التدريب ويدفعون قسطا مسبقا مقابل تشغيل المركز التجاري الريفي. 企业家是从农村地区挑选出来的,经过适当培训,并就他们开办的农村商务中心交纳了首期付款。