وحسنت المنظمات المانحة الدولية القواعد المتصلة بشروط المساعدة الإنمائية وغالبا ما قامت بتبسيط هذه القواعد، بغية التقليل من الأعباء الإدارية للجهات المتلقية. 国际捐助组织已经改进并经常简化与发展援助条件相关的规则,以减轻受援国的行政负担。
وينبغي أن يتاح ذلك الحيز السياساتي بتغيير التوجه الأساسي وطبيعة قواعد السياسات التي تفرضها المنظمات الدولية على البلدان كشروط للمساعدة. 应该改变国际组织作为援助条件强加给各国的政策处方的根本方向和性质,以创造这种政策空间。
كما أن الوصول إلى الأموال يمثل تحدياً إضافياً بسبب الصعوبات التي تواجه معظم البلدان في تلبية شروط المعونة الثنائية التي يحددها المانحون. 能否获得资金是另一项难题,因为大多数国家在达到捐助方规定的双边援助条件方面面临困难。
(3) ويقيد مشروع المادة حق الدولة المتأثرة في فرض شروط على المساعدة، وهو حق يجب ممارسته وفقاً للقواعد القانونية الواجبة التطبيق. (3) 本条草案对受灾国规定援助条件的权利施加了限制,即必须依据适用的法律规则施加条件。
على الجهات المانحة أن توفر التعاون بأساليب أقل تدخلا في المهام الحكومية، وذلك، مثلا، من خلال الأخذ بنهج قطاعية والحد من ربط المعونة بشروط معينة. 捐助者提供合作的方式需减少对政府职能的干涉,例如,采用全部门做法和减少援助条件。
كما أنها ينبغي أن تظل بمثابة آلية وألا تتحول إلى أداة دائمة للسياسات العامة تؤثر في المعونة المقدمة من المانحين إلى الشعب الفلسطيني. 而且,它应成为一种机制,而不应成为捐助方限定对巴勒斯坦人民的援助条件的长期政策工具。
وهناك أيضا قلق مستمر بشأن فعالية المعونة، ومشروطية المعونة، وتجزئة المعونة، واضطراب المعونة، والمعونة المقيدة بشروط ومشاكل أخرى ذات صلة. 还一直存在关于援助成效、援助条件、援助分散、援助波动性、附带条件的援助和其他有关问题的关切。
وينطبق هذا أيضا على القدرات الضرورية لوضع سياسات المعونة التي كثيرا ما يصوغها أو ييسرها الخبراء الاستشاريون، مما يجعل البلدان الشريكة في موقف ضعيف عند التفاوض على الأحكام والشروط. 通常这些政策都由顾问编写或推动,使伙伴国家在各种援助条件的谈判中处于不利地位。