والإسهام من خلال دعوة الاتحاد إلى دمج معايير الحماية الاجتماعية في اتفاقات التجارة الدولية، وفي إجراءات التصديق الحرجي، وفي الخطط الوطنية للغابات، في زيادة مقدرات المجتمعات المحلية والقوة العاملة الحرجية. 倡导把社会保护标准纳入国际贸易协定、森林认证制度和各国森林森林计划中,从而赋予当地社区和林业工人更大权力。
وتقتضي المعايير والمبادئ التي وضعها مجلس رعاية الغابات من شركات قطع الأخشاب احترام الحقوق التقليدية في الأراضي والشعوب الأصلية والعناية بالرفاهية الاجتماعية والاقتصادية للعاملين في قطاع الغابات والمجتمعات المحلية. 森林管理理事会的标准和原则要求伐木公司尊重传统的土地权利和土着人民,并照顾林业工人和当地社区的社会及经济福祉。
' 5` العمل مع كافة الشركاء الاجتماعيين لوضع شروط موحدة للتصديق على المهارات لفائدة عمال الحراجة التجارية وتوفير التدريب المطلوب بغية حيازة المهارات اللازمة للتصديق؛ ㈤ 与所有社会合作伙伴共同努力,拟定统一的商业性林业工人技术证书要求,并且提供必要的培训,使工人学会获得证书必须掌握的技术;
حلقة دراسية أو منتدى عن تحفيز الاستخدام السليم للأخشاب كمادة خام متجددة ولازمة لسلامة البيئة (1)؛ حلقات دراسية عن إدارة الغابات، وعن تكنولوجيا الغابات، وعن تدريب العاملين بقطاع الغابات (3). 关于刺激妥善使用木材作为可再生和无害环境的原材料的讨论会或论坛(1);关于林业管理、林业技术和林业工人训练的讨论会(3);
وهذا يؤدي إلى الإسهام في النشاط الحرجي غير المستدام، لأن من الصعب تنظيمه، ولا يرتبط بالتدابير التقليدية للحماية الاجتماعية إلا في النادر، ويفضي إلى زيادة الصعوبات الاقتصادية لهؤلاء العمال بدلا من التقليل منها. 由于合同工和非正规工更难于管理,并且缺乏或没有传统的社会保护,因此会导致非可持续林业活动,加重而非减轻林业工人的经济困难。
ولن تكفي لا شرطة الغابات، ولا أي أعداد كبيـرة من وصفات التصـدي للقطع غير المشروع للأشجار لتغيير الوضع الراهن طالما بقي العمال وفقراء الغابات يواجهون الاختيـار بيـن عـدم مشروعيـة النشـاط أو العجـز عن البقـاء. 只要林业工人和以林为生的穷人还不得不在非法行为和求生之间选择,那么森林警察和打击非法砍伐的种种举措,不管其规模多大,都无法改变现状。
(أ) تشجيع الحد من الفقر ومن إزالة الغابات بالدعوة، في إطار مختلف المحافل الوطنية والدولية، إلى وضع سياسات للحياة النباتية الطبيعية تصمم من أجل زيادة النصيب الذي تحصل عليه المجتمعات والقوة العاملة المعتمدة على الغابات من الثروات المتولدة عن النطاقات الحرجية التي لا تزال متاحة لها. (a) 促进减贫和减少毁林行为,针对各国和国际的植物政策进行宣传,使以林为生者和林业工人可获得较多的森林所创造出来的财富。
(ط) تعزيز البيئات المواتية لتشجيع مباشرة الأعمال الحرة المحلية، والشراكات بين المجتمعات المحلية والشركات والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم المعتمدة على الغابات وما يتصل بها من المنظمات العاملة في مجال الإدارة المستدامة للغابات، فضلا عن معالجة مسألة صحة العاملين في الغابات وسلامتهم؛ (i) 加强有利环境,促进当地企业精神、社区-公司的伙伴关系及中小型森林企业和相关机构开展可持续森林管理,以及照顾到林业工人的健康和安全;
ففي الهند، يقوم برنامج اﻷغذية العالمي بإدارة برنامج للتنمية القبلية عن طريق برنامج الحراجة للمساعدة في التغلب على انعدام اﻷمن الغذائي في المجتمعات القبلية بتمكين عمال الحراجة الفقراء من الحصول على جزء من الدخل عن طريق توفير حصص اﻷغذية وإنشاء صندوق لتنمية الموارد على نطاق القرية. 在印度、粮食计划署通过森林方案管理部落发展,以帮助克服部落社区的粮食不安全,方法是通过食品配给和筹建村庄资源开发基金向贫穷的林业工人提供收入转移。