(أ) إنتاج أو حيازة أو الاحتفاظ ﺑ أو نقل أو استخدام المواد الكيميائية التكسينية وسلائفها إلا إذا كانت مخصصة للأغراض المنصوص عليها في الفقرة 2 من الفرع ألف من الجزء السادس من مرفق التحقق؛ (a) 生产、获取、保存、转移或使用第1清单所列的毒素化学物质及其先质,除非是为了核查附件第六部分A节第2款所规定的目的。
كل دولة طرف ملزمة بألا يخرج طلب التفتيش عن نطاق هذه الاتفاقية وبتضمينه جميع المعلومات المناسبة عن أسباب نشوء القلق بشأن عدم الامتثال المحتمل لهذه الاتفاقية على النحو المحدد في المرفق المتعلق بالتحقق. 每一缔约国有义务使视察请求不超出本公约的范围,并按照核查附件的规定,在视察请求中提供据以对本公约可能未得到遵守产生关注的一切适当资料。
ووفقا للفقرة الفرعية 4 (ج) من الجزء الثامن من مرفق التحقق الملحق باتفاقية الأسلحة الكيميائية، تقدم أوزبكستان بيانا سنويا بشأن المواد الكيميائية المدرجة في قوائم وتنفيذ الاتفاقية إلى الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. 根据《化学武器公约》核查附件第8部分第4(c),关于表列因化学物质以及关于乌兹别克斯坦执行该公约的年度声明,已经提交禁止化学武器组织技术秘书处。
جميع التزامات الدول الأطراف والأشخاص، على النحو المحدد، في جملة أمور، في المادة الأولى {الالتزامات العامة}، والمادة الثالثة {الإعلانات}، والبند دال من المادة الرابعة {المراحل} تخضع للتحقق طبقا للأحكام ذات الصلة الواردة في هذه الاتفاقية ومرفقها المتعلق بالتحقق. 除其他外,第一条{一般义务}、第三条{申报}和第四条D节{阶段}所述的缔约国和个人的所有义务均应根据本公约及其核查附件的有关规定予以核查。
وكما ذُكر أعلاه، فإن الأمانة التقنية مكلفة، بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومرفقها المتعلق بالتحقق، بأن تتحقق ليس من تدمير مخزونات الأسلحة الكيميائية ومرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية فحسب، بل ومن أن المواد الكيميائية المدرجة في الجداول تُستخدم للأغراض المسموح بها فقط. 如上文所述,《化学武器公约》核查附件责成技术秘书处不仅要核查销毁化学武器储存和化学武器生产设施的情况,而且要核查附表所列的化学品纯粹用于所准许的目的情况。
ويمثل الاتفاق رداً معقولاً وفعالاً على الحالة التي ولدتها تكنولوجيا التدمير الرطب على مرحلتين، تلك التكنولوجيا المستخدمة هناك، وشروط التحقق بموجب المادة الرابعة ومرفق التحقق الوارد بالاتفاقية والمتعلق بالتدمير المبرم لكل العوامل السمية والأجزاء المعدنية. 这项协议是对于在那里使用的分两步走的湿销毁技术所产生的情势,以及根据《化学武器公约》关于不可逆转的销毁一切有毒制剂和金属部分的第四条和核查附件的核查要求的一种合理和有效的回应。
تشمل كل الخطط لتدمير أو تحويل مرافق القيادة والتحكم والاتصالات ومواقع النشر، المقدمة وفقا للمادة الرابعة {مراحل التنفيذ} والمرفق المتعلق بالتحقق، أحكاما أو توصيات لتعيين موظفي هذه المرافق السابقين في مناصب وظيفية تتفق وخبراتهم ودرايتهم الفنية وهدف هذه الاتفاقية والقصد منها. 根据第四条{各执行阶段}和核查附件提出的关于销毁或改装指挥、控制和通信设施及部署现场的所有计划,应包括根据这些设施的前雇用人员的经验和专长以及按照本公约的目标和宗旨安排他们就业的规定或建议。
تقوم كل دولة طرف، وفقا للمادة الرابعة {مراحل التنفيذ} والمرفق المتعلق بالتحقق، بتدمير أي مرفق أو منظومة أو منظومة فرعية مصممة أو مستخدمة خصيصا لغرض إطلاق سلاح نووي أو وسيلة إيصاله أو تصويبه أو توجيهه أو تفجيره أو لتقديم العون أو المساعدة في تحقيق أي من هذه الأغراض. 每一缔约国应根据第四条{各执行阶段}和核查附件销毁纯粹为核武器的发射、对准目标、定向或起爆或其运载工具或者用于帮助或协助这些目的中的任何一个而设计或使用的任何设施、系统或分系统。
وإذا اقترحت الدولة الطرف الخاضعة للتفتيش، عملا بأحكام المرفق المتعلق بالتحقق، ترتيبات لإثبات الامتثال للاتفاقية، كبديل لإتاحة إمكانية الوصول التام الشامل، فعلى هذه الدولة أن تبذل كل جهد معقول، من خلال مشاورات مع فريق التفتيش، للتوصل إلى اتفاق بشأن طرائق التأكد من الحقائق بهدف إثبات امتثالها. 如果被视察缔约国按照核查附件的规定提出有别于充分全面察看的安排来证明对本公约的遵守,该缔约国应尽一切合理的努力,通过与视察组协商而就确立各项事实的方式达成协议,以证明其已遵守本公约。
وتحقيقا لهذه الغاية، وعملا على التحقق من أن هذه الأنشطة تتفق والالتزامات بموجب هذه الاتفاقية، تقوم كل دولة طرف بإخضاع منظومات إيصال الأسلحة، بما في ذلك مرافق القيادة والاتصال والتحكم والإنتاج، لتدابير الرقابة والتحقق على النحو المنصوص عليه في المادة الثانية عشرة (وسائل إيصال الأسلحة النووية) [وفي المرفق المتعلق بالتحقق]. 为此目的,并为了核实有关活动确与本公约规定的义务相符,每一缔约国应使包括指挥、通信、控制和生产设施在内的武器运载系统接受第七节(核武器运载工具)[和核查附件]规定的管制与核查。