وقال إن تكاثر استخدام عبارة " تأنيث الفقر " يعكس مدى افتقار النساء للتحكم بالموارد الاقتصادية والمالية. " 贫穷妇女人数增加 " 这一短语的普遍引用反映了妇女无法控制经济和财政资源的程序。
من الضروري تحديد المقصود بعبارة " المسؤولية عن العلاقات الدولية لإقليم من الأقاليم " التي وردت في الفقرة (أ) من المادة 2. 需要澄清草案第2条(a)款中 " 对领土的国际关系所负责任 " 短语的涵义。
26- وطُُلب توضيح بشأن معنى الفقرة الفرعية (ج) وخصوصا استخدام عبارة " ضمان الموجودات " . 有与会者要求对(c)项的含义,特别是对 " 使.资产得到保障 " 这一短语的使用加以澄清。
وأضاف أن مشروع التعليق العام لا يعالج معنى العبارة " الواجبات والمسؤوليات الخاصة " لأنه ليس للجنة خبرة حول الموضوع. 由于委员会缺乏处理此类问题的惯例,草案没有解释 " 特别责任和义务 " 这个短语的含义。
واعتبر آخرون أن ثمة التباسا في هذا الحكم، ودعوا إلى زيادة توضيح عبارة " بطريقة لا تتعارض مع القانون الدولي " . 其他一些代表认为该规定含糊,呼吁进一步澄清 " 以不违反国际法的方式 " 这一短语的含义。
ومن جهة أخرى، فإن تعريف الاختفاء القسري يكون أقل دقة، بسبب الطبيعة غير الواضحة وغير المحددة لعبارة " فترة ممتدة " . 另外由于 " 长时间内 " 这一短语的模糊和不确定性,那么强迫失踪的定义也会变得不那么精确。
واتفق المشاركون على تعريف العبارة الأولى وأوصوا بمواصلة العمل لإيجاد تعريف وعملية متفق عليهما بخصوص مفهوم " النقل إلى دولة ما " (181). 与会者商定了前一短语的定义,建议继续工作,为 " 输入某个国家 " 商定定义和程序。 181
ويعكس فهمنا لعبارة " وثيقة ختامية موجزة " رغبة الدول الأعضاء في إصدار وثيقة ختامية خالية من اللغو الدخيل والزائد. 我们对于 " 简洁的结果 " 这一短语的理解反映会员国希望形成一种不带任何无关或多余措辞的结果。
وبغية اتخاذ قرار بشأن السماح بإجراءات الطعن أو عدم السماح بها، نظرت المحكمة في نطاق المادة 15، الفقرة 5 من قانون التحكيم، وبشكل خاص، في معنى الجملة المتعلقة بوجود اتفاق للتحكيم. 为了裁定是否允许上诉,法院审议了该法令第15条第5款的适用范围,更具体地说涉及仲裁协议存在这一短语的内涵。