27- وما فتئ الوصول إلى أسواق أوسع، كوسيلة لتحقيق وفورات الحجم وتنويع الإنتاج، يشكل منذ أمد طويل الأساس المنطقي للترتيبات الإقليمية فيما بين البلدان النامية، وربما ساعد على تجنب بعض المخاطر الناجمة عن الحماية المفرطة التي قد تصاحب المحاولات الأولى لبناء القدرات الإنتاجية عن طريق استراتيجيات استبدال منتجات محلية بالواردات. 以进入较大市场的方式实现规模经济和生产多样化,向来是发展中国家建立区域安排的一个理由。 它有助于避免因最初试图通过进口替代政策增强生产能力而可能形成的过度保护所引起的一些危害。
5- وأشار متحدث من غانا إلى أن بلده عيّن مؤخراً ولأول مرة وزيراً لشؤون القطاع الخاص والشراكات بين القطاعين العام والخاص، مؤكداً أهمية وضع سياسة عامة مناسبة وإطار قانوني للشراكات بين القطاعين العام والخاص، وتجنب المزالق المزدوجة المتمثلة في الإفراط في حماية الشركات المحلية أو تقديم دعم مفرط للقطاع الخاص. 一位发言者指出,他的国家加纳,最近首次任命了一位负责私营部门发展与公私伙伴关系的部长;他强调应为公私伙伴关系制定适当的政策和法律框架,避免过度保护本国公司或过多补贴私营部门的双陷阱。
ومن دواعي قلق اللجنة أن قانون العمل لتركمانستان، الذي يبالغ في النص على تدابير الحماية للنساء باعتبارهن أمهات، ولكنه يحد من الفرص الاقتصادية أمام المرأة في عدد من المجالات، قد يوجد عقبات أمام مشاركة المرأة في أسواق العمل، لا سيما في القطاع الخاص، ويؤدي إلى استمرار القوالب النمطية للأدوار الجنسانية. 委员会感到关切的是,《土库曼斯坦劳动法》在若干领域过度保护妇女作为母亲的角色,限制了妇女的经济机会,可能阻碍妇女参与劳动力市场,尤其是私人部门的劳动力市场,并使男女角色的定型永久持续下去。
(د) الأثر السلبي المحتمل على النساء الذي ينطوي عليه البندان 160 و 161 من قانون العمل، اللذان يبدو أنهما يفرطان في حمايتهما للنساء بوصفهن أمهات، حيث يحظران على أرباب العمل تشغيل النساء في الأعمال التي تجري تحت سطح الأرض، والأعمال المجهدة والأعمال التي تتم في ظروف ضارة، مما يحد من الفرص الاقتصادية المتاحة للنساء في عدد من المجالات؛ (d) 《劳动法》第160和161条对妇女形成潜在的负面影响;这两条似乎过度保护作为母亲的妇女,禁止雇主雇用妇女从事地下工作、繁重工作和其他有害条件下的工作,这样就限制了妇女在许多领域的经济机会;