وتساءل أحد الممثلين عما إذا كان بوسع الأمانة أن تجري استعراضاً لتحديد مدى معالجة المبادئ التوجيهية التقنية التابعة لاتفاقية بازل للنفايات التي تشملها الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن، نظراً لأن المهمة تبدو محدودة نسبياً. 一位代表问秘书处是否可以自己针对《巴塞尔公约》技术准则可以在多大程度上涵盖《防止船污公约》所涵盖废物的问题开展一项审查活动 ,因为该项任务的工作量似乎有限。
وإذ يضع في اعتباره أنه بموجب الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن، يمكن أن تخضع السفن لضوابط دولة الميناء، وأن المسؤولية الرئيسية عن التنظيم والإنفاذ فيما يتعلق باستخدام المواد المستنفدة للأوزون على متن السفينة تقع على عاتق دولة العلم، 考虑到 根据《国际防止船舶造成污染公约》(《防止船污公约》)的规定,船舶应受港口国的管控,由船旗国承担关于臭氧消耗物质船上使用情况的主要立法和执法责任,
وفي هذا الصدد، يمكن اﻹشارة إلى أن مفهوم " المنطقة الخاصة " لم يكن قد استخدم حتى اﻵن في سياق مشروع اتفاقية المنظمة الحكومية الدولية للمﻻحة البحرية بشأن التلوث البحري، " المناطق الخاصة " . 在这方面,可以注意到的是, " 特别区域 " 的概念迄今为止只用来指《防止船污公约》的 " 特别区域 " 。
ويقضي المرفق السادس من الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن بأن تدرج السفن التي تبلغ حمولتها الإجمالية 400 طن أو أكثر، النظم والمعدات المحتوية على المواد المستنفدة للأوزون التي لم تغلق بإحكام وبشكل دائم - في ملحق الشهادة الدولية لمنع تلوث الهواء التي تصدرها دولة العلم. 《防止船污公约》附件六要求,重达400毛吨或以上的船舶需在其船旗国签发的国际预防空气污染证明的附录中列出含有臭氧消耗物质、非永久性密封的系统和设备。
وإطﻻق المواد الضارة الناتجة " مباشرة " عن عمليات اﻻستكشاف واﻻستغﻻل والمرتبطة بالمعالجة البحرية لموارد قيعان البحار المعدنية، ﻻ تشمل اﻻتفاقية الدولية لحماية اﻷرواح في البحر )ماربول(، أو أية صكوك دولية أخرى(،. 《国际防止船舶污染公约》(《防止船污公约》)及其他国际文书都没有对海底矿物资源的勘探、开发及相关的岸外选矿活动所 " 直接 " 造成的有害物质释放问题作出规定。
كما وافقت اللجنة على أن تدرج أحكام الاتفاقية التي تعتبر مكملة لأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أو التي تحتاج إلى تفسير في ضوئها في إحدى الحواشي مقترنة بالمواد المناظرة لها من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. 海保会商定,将在一个脚注中提供与《海洋法公约》有相辅相成作用的《防止船污公约》条款以及必须参照《海洋法公约》条款加以解释的《防止船污公约》条款,同时附列相应的《海洋法公约》条款。
كما وافقت اللجنة على أن تدرج أحكام الاتفاقية التي تعتبر مكملة لأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أو التي تحتاج إلى تفسير في ضوئها في إحدى الحواشي مقترنة بالمواد المناظرة لها من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. 海保会商定,将在一个脚注中提供与《海洋法公约》有相辅相成作用的《防止船污公约》条款以及必须参照《海洋法公约》条款加以解释的《防止船污公约》条款,同时附列相应的《海洋法公约》条款。
وبينت أمانة المنظمة البحرية العالمية أيضاً أن الشروط التي تحكم معاملة المواد المستنفدة للأوزون المستخدمة على متن السفن ترد في المادة 12 من المرفق السادس للاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن الذي ينظم هذه المواد على غرار بروتوكول مونتريال ويحظر كل التسربات المقصودة. 海事组织还强调,《防止船污公约》附件六第12条包含了对船上使用的臭氧消耗物质的处理要求,其根据《蒙特利尔议定书》管理该类物质,并禁止一切故意排放臭氧消耗物质的行为。
كنتيجة لغرق الناقلة " إريكا " ، تركز معظم اهتمام أوساط بناء السفن في الفترة التي يغطيها هذا التقرير على دراسة مدى ملاءمة القواعد والمعايير العالمية القائمة والقيام، في سياق الاتفاقية الدولية لمنع التلوث من السفن، بدراسة الجدول الزمني الراهن للإبطال التدريجي لاستعمال الناقلات أحادية البدن. 由于Erika号的沉没,航运界在本报告所述期间的注意力大部分集中到审查现行全球规则和标准是否足够,并在《防止船污公约》的范围内,审查逐步淘汰单体油轮的现行时间表。
(أ) أن تضع، رهناً بتوافر الموارد، دليلاً توجيهياً، بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية، بشأن كيفية تعزيز الروابط بين المناطق البحرية والبرية، لضمان إدارة النفايات الواقعة ضمن نطاق الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن، بطريقة سليمة بيئياً بعد إفراغها من السفن؛ 视资源可用情况与海事组织合作,就下列问题编写一份指导手册,即如何改进海洋与陆地之间的交接,以确保《防止船污公约》涵盖范围之内的废物一经从船上卸下,即可以无害环境方式得到管理;