وترحب المجموعة بإقرار مجلس محافظي الوكالة الدولية توجيهات بشأن استيراد المصادر المشعة وتصديرها، وتشير إلى أن المؤتمر العام للوكالة الدولية شجع الدول على العمل بانسجام وتماسك وفقاً للتوجيهات. 维也纳集团欢迎原子能机构理事会核准《放射源材料进出口指南》,并回顾原子能机构大会鼓励各国依照这项指南协调一致地采取行动。
ويرحب المؤتمر بإقرار مجلس إدارة الوكالة توجيهات تتعلق باستيراد المواد النووية وتصديرها في إطار المدونة، ويشير إلى أن المؤتمر العام شجع الدول على العمل بصورة منسقة وفقا للتوجيهات. 审议大会欢迎原子能机构理事会核准行为准则之下的《放射源进出口指南》,并回顾原子能机构大会曾鼓励各国在和谐基础上按照该指南行事。
تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين عن الجهود الرامية إلى تعزيز فهم مبدأي تحقيق التوازن بين الحياة الخاصة والعمل ومرونة القوة العاملة وتنفيذهما على نطاق الأمانة العامة. 请秘书长向大会第六十七届会议报告在整个秘书处作出了何种努力,加强认识和执行工作-生活兼顾原则和灵活的工作人员队伍原则。
ومن بين هذه الاستراتيجيات، تهدف الاستراتيجية الوطنية للصحة إلى تحقيق الإنصاف والجودة في الخدمات الصحية لجميع الأعمار وإلى ضمان وجود معظم المرافق الصحية على مسافة لا تتجاوز 5-8 كيلومتراً من المستفيدين منها وفقاً لمبادئ الرعاية الصحية الأولية. 其中的一项战略是 " 国民健康战略 " 旨在解决所有年龄段的人都享有平等和质量保健,并根据初级保健照顾原则,在每将近5至8公里的圆周范围内开设一个保健所。
ونظراً لأن اسبانيا قد فقدت جبل طارق في عام 1704، فإن ممارسة جبل طارق لحقه في تقرير المصير لن يؤثر على سلامة اسبانيا الإقليمية، كما أن القانون الدولي لا يعترف بادعاء اسبانيا بأن سكان جبل طارق مستوطنون فرضتهم دولة الاحتلال على حساب السكان الأصليين. 既然西班牙在1704年就失去了直布罗陀,那么,直布罗陀行使自己的自决权利就不会影响西班牙的领土完整;西班牙关于直布罗陀人民是占领国不顾原住民利益征召的定居者的说法未得到国际法的认可。