وأوضح أن الاتحاد الأوروبي، بوصفه عضواً في المجتمع الدولي، ملتزم بتوخي الوضوح وتجنب الالتباس الذي لا داعي له. 作为国际社会的一名成员,欧盟有义务清楚地阐明观点和避免不必要的混淆。
ذلك أن نقله إلى القسم المخصص في السجن للمحكوم عليهم بالسجن المؤبد إنما وضح بجلاء أن الالتباس لم يكن أمراً يعود إلى سوء فهم من جانب صاحب البلاغ. 将其转送长期监禁区就表明,这并不是提交人的误解。
وفي عالم يكون فيه النزاع مزمناً ومتكرراً، فإن هذه الفروق غالبا ما تزيد من الالتباس بدلا من التوضيح. 在冲突长期重复发生的情况下,这些不同的说法常常令人糊涂,而不是清晰。
ولن يؤدي استمرار الولايات المنفصلة سوى إلى إدامة الازدواجية وهدر الموارد وينجم في الالتباس من جانب الدول الأعضاء. 继续保持分开的授权只会延长重复性工作、浪费资源和导致各会员国感到混乱。
بيد أنَّ هذه الممارسة، أي ترجمة أسماء المحاكم، قد تزيد الالتباس لا الوضوح. 这种做法 -- -- 翻译法院名称的做法 -- -- 与其说增加了清晰度,不如说造成了混乱。
ومنذ ذلك الوقت، ما انفك الالتباس يعتري البيانات الصادرة عن تلك الحكومة وما زالت تساؤلات عديدة قائمة بشأن نواياها المقبلة. 此后,该国政府的声明一直模棱两可,围绕其今后的意图,仍然有许多问题。
وفي حال الالتباس تُفسر أحكام أية معاهدة أو اتفاق دولي وفقا لهذه القواعد ووفقا لقواعد القانون الدولي الأخرى. 如果模棱两可,则根据这些规则和国际法的其他规则阐述条约或国际协定的规定。
ولاحظت أيضاً أن النائب العام يحظى بمرتبة الوزير، الأمر الذي من شأنه أن يثير الالتباس بشأن استقلاليته عن السلطة التنفيذية(62). 她还指出,总检察长属于部长级,在独立于行政机关方面可能造成混乱。 62
8) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار حالة الالتباس فيما يخص مركز الحقوق المنصوص عليها في العهد في القانون الوطني. (8) 委员会对《公约》各项权利的地位在国家法律中仍然不够确定表示关注。
وفيما يتعلق بالقسم الفرعي الذي يتناول مختلف التدابير على الصعيد العالمي هناك على ما يبدو بعض الالتباس فيما يخص الجهات الفاعلة التي يتوقع أن تتولى تنفيذها. 关于全球一级各项措施的小节,对预期执行措施的行为者有混淆。