وهذا أمر حيوي لمنع انتكاس السلام وعودة الصراع، وهو وثيق الصلة بالانتعاش في حالات ما بعد الصراع. 它对防止冲突重新发生至关重要,并关系到冲突后局势的近期和长远恢复。
فضلا عن أنها تلحق الضرر بالبيئة الطبيعية والبنية الأساسية البشرية، مما يؤدي إلى انتكاس عقود من التقدم. 自然环境和基本的人的基础设施遭到破坏,甚至使几十年的进步发生了倒退。
وهناك مثال جيد من أمثلة نجاح المجتمع الدولي في الحيلولة دون انتكاس حالة ما بعد الصراع في جنوب شرقي أوروبا. 国际社会可以防止冲突后局势再度陷入冲突,一个成功的例子是东南欧。
بينما انزلقت اﻻقتصادات في انتكاس عميق. كما أن التصريحات الرسمية حول مواطن الضعف الهيكلي المزعومة في اﻻقتصادات المتأزمة لم تساعد على استعادة الثقة. 关于所谓在危机中的经济的结构脆弱的官方说法对信心也无济于事。
63- وأشارت نساء كثيرات قابلتهن البعثة إلى انتكاس السياسات العامة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والصحة الجنسية والإنجابية. 许多接受采访的妇女指出,在两性平等和性及生殖健康方面的公共政策有所退步。
وساهم وضع القوة النسبي هذا في تفادي وقوع انتكاس اقتصادي أشد من ذلك الذي تمر به بعض البلدان الأخرى المتوسطة الدخل. 这种相对优势,有助于它们避免另一些国家正在经历的较严重的经济衰退。
وقد يؤدي أي رد فعل عنيف يتخذ بشكل غير مﻻئم في مجال اﻻقتصاد الكلي إلى انتكاس تلك الجهود في المستقبل المنظور. 对此作出不适当的严厉宏观经济反应会在可预见的未来使上述努力一蹶不振。
فقد خفضت البلدان الصناعية الكبرى أسعار الفائدة بسبب انتشار الخوف من أن تؤدي الأزمة إلى انتكاس شديد في بقية بلدان العالم. 工业大国因普遍担心这场危机会使世界其他地区陷入严重衰退而降低了利率。
والمشورة الاقتصادية التي قدمت لهذه البلدان بشأن التجارة والإعانات والزراعية تسببت في انتكاس عودة العديد منها إلى الصراع الأهلي. 向其提供的关于贸易、补贴和农业的经济建议使其中许多国家重新陷于国内冲突。
وكذلك فإن الاتحاد الروسي يساعده زيادة في أسعار السلع الأساسية، هو أيضا في طريقه إلى النمو بعد انتكاس كبير في عام 2009. 俄罗斯联邦在2009年严重下滑之后,由于商品价格回升也在恢复增长。