ودعت الحركة إلى إجراء إصلاحات بنيوية وإنشاء آليات داخل الأمم المتحدة لتقييم إدماج الحق في التنمية في عملها. 这要求在联合国内进行系统的改革,建立一个机制,评估发展权纳入联合国工作的情况。
ويعكس بعض هذا اﻹجهاد مشاكل بنيوية مثل قيود الموارد التي تؤثر على خدمات الوثائق، فضﻻً عن جدول اﻷعمال الثقيل للجنة. 有些压力是体制问题造成的,如资源紧张影响文件服务,以及委员会的议程排得过满。
60- تحتاج الحكومات إلى تصميم استراتيجيات طويلة الأمد بشأن الهياكل الأساسية للنقل تكون لها أهداف قصير ومتوسطة المدى وآليات بنيوية للتنفيذ. 各国政府应提出长期的运输基础设施战略,其中包括中短期目标和内在的执行机制。
فالبطالة ما زالت إلى حد بعيد بنيوية في كثير من هذه البلدان وبالتالي لم تتأثر كثيرا بازدياد النواتج. 在许多的这些国家中,失业问题主要是结构性的,因此提高生产对失业没有产生很大的作用。
وثانياً، تشترك عمليات التقييم والبرامج في أوجه شبه بنيوية من حيث العمليات والمنتجات التي تقتضيها المبادئ التوجيهية التنفيذية الخاصة بكل منها على حدة(7). 第二,在程序方面及其各自业务指南所要求的产品方面,它们在结构上具有相似性。
لﻷزمة المالية الجارية التي أصابت اﻻقتصاد العالمي عناصر بنيوية وﻻ تستطيع البلدان المتضررة أن تعالج المشكلة بمعزل. 目前影响世界经济的金融危机是系统性危机,单靠受危机最直接影响的国家是无法处理这一问题的。
وبالإضافة إلى ذلك، تم العمل بسلسلة من الآليات لحماية الإنفاق الاجتماعي وتركيزه حيثما يجري، تدعمها إصلاحات بنيوية في مجال إعادة توزيع الموارد. 此外,实施了一系列保护和着重社会开支的机制,这得到重新分配资源结构改革的支助。
167- وبفضل الاستحقاقات التي يقدمها التأمين ضد العجز، يمكن للمعوقين أو المسنين إجراء ما يلزم من تعديلات بنيوية داخل بيوتهم. 167.通过残疾保险提供的福利金,残疾人或老年人可以在其自己住房中进行结构性调整。
واللجنة يقلقها أيضاً احتمال أن تتعرض الملاحقة القضائية لأعمال الإساءة والإهمال لعقبات نتيجة لمشاكل بنيوية كبرى في النظام القضائي. 委员会还关切地感到,由于法律体制严重的结构性问题,阻碍了对虐待和忽略儿童行为的追究。