فأولاً، ترى الدولة الطرف أن المادة 9 من الاتفاقية لا تنطبق على حالة السيد كركر لأنه لم يخضع لأي توقيف أو اعتقال. 第一,缔约国说,《公约》第九条不适用于Karker先生的案情,因为他不是任何逮捕或拘留的对象。
4-7 وفيما يتعلق بالمادة 17 من العهد، تدعي الدولة الطرف بأن الأمر بالإقامة الإجبارية لا يمنع أفراد أسرة السيد كركر من أن يكونوا معه. 7. 关于《公约》第十七条,缔约国称,强制居住令并不阻碍Karker先生的家庭成员与他团聚。
وتحتج الدولة الطرف بالمادة 13 وتدعي بأن دواعي الأمن الوطني القاهرة كانت تسمح لها بألا تتيح للسيد كركر أي إمكانية للاستئناف. 缔约国援引了第十三条,声称由于国家安全的重大理由,本来是可以根据拒绝复审Karker先生的案子的。
كما ترى الدولة الطرف أنه لا يمكن إلغاء الأمر نظراً لاستمرار المخاطر التي تثيرها الحركات التي يعتبر السيد كركر مناصراً نشيطاً لها. 缔约国认为,由于Karker先生积极支持那些不断开展危险活动的运动,因此无法撤销对他的强制法令。
ففيما يتعلق بأهلية صاحبة البلاغ لتقديم البلاغ نيابة عن زوجها، يدعي المحامي بأنه لا ريب في أن السيــد كركر ليس في وضع يسمح له بتقديم بلاغه شخصيا. 至于提交人是否有资格提出来文问题,律师说,毫无疑问Karker先生本人无法亲自提出来文。
وفي حالة قيام السيد كركر بتقديم مثل هذا الطلب، قد تعيد السلطات النظر في حالته وفي مدى ضرورة مواصلة تطبيق الإجراءات المتخذة بحقه. 关于Karker先生提出的这种要求,当局可重新审查他的情况,并审议是否有必要继续对他实施这些措施。
8-3 وفيما يتعلق بسبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن السيد كركر قد استنفد جميع سبل الانتصاف المتاحة له فيما يتصل بأمر الإبعاد الصادر بحقه. 3 关于国内补救办法,委员会注意到Karker先生就针对他下达的驱逐令,援用了一切现行的补救办法。