8-6 في ضوء ما سبق، تخلص اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لم يثبت وجود خطر ماثل ومتوقع بالتعرض شخصياً للتعذيب إذا ما تقررت إعادته إلى الهند. 6 根据上述情况,委员会得出结论,提交人未能证实如果他返回印度会面临实际、当前和可预见的酷刑危险。
يعاد أي شخص يوجد أمر ماثل بالقبض عليه، في حالة إيقافه أو احتجازه عند نقطة من نقاط عبور الحدود، إلى بلده الأصلي، أو يسلم إلى البلد الذي صدر فيه أمر القبض عليه. 正在受到通缉的个人若在入境点被阻止或扣押,应当将其送回原籍国或引渡到颁发通缉令的国家。
أن تكون له صلة زواج أو ما ماثل ذلك أو صلة نسب أو أخوة أو قرابة، بينه وبين اﻷشخاص المذكورين في المادة السابقة أو محاميهم؛ (1) 与前款所述的任何人或其律师存在婚姻关系或相类的事实情况,或为其尊亲属或卑亲属,或为其血亲或姻亲兄弟姐妹;
فالتحدي ليس ماثلا فقط أمام المؤسسات المؤقتة وإنما هو ماثل كذلك أمام البعثة، فعلى البعثة أن تتدبر الأمر من الآن وحتى منتصف 2005، موعد إجراء استعراض شامل. 从现在起到2005年年中(届时可能进行全面审查),这段时间如何管理不仅是对临时机构、也是对科索沃特派团的挑战。
فثمة خطر ماثل يُنذر بنشوء أزمة إنسانية مروعة تهدد حياة الآلاف من الناس إن لم يرفع الحصار اللاإنساني بالكامل. 如果不全面解除针对加沙的不人道封锁,那么确实会存在这样一种危险,即当地可能发生重大的人道主义危机,使数以千计的人遭受生命危险。
11-7 وفي ضوء ما سبق ذكره، تخلص اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم دليلا على وجود خطر ماثل ومتوقع بالتعرض شخصياً للتعذيب إذا ما تقرر إعادته إلى الهند. 8 鉴于以上所述,委员会得出的结论是,申诉人没有证明他如被遣返印度将有遭受酷刑的个人的、现在的和可以预见的危险。