" المشاركة في الصحة المجتمعية " المؤتمر السادس لأمريكا اللاتينية والمؤتمر الثامن للطب الاجتماعي العالمي 1994 غوادا لاجارا، المكسيك. " 公有制卫生参与 " ,第六届拉美会议和第八届世界社会医学大会,1994年,墨西哥瓜达拉哈拉
26- يكمن السبب الثاني لرداءة أداء النقل في السياسة العامة، وبالأخص في عدم فعالية الملكية العامة والتدخل العام من جهة وفي نقص التنظيم من جهة أخرى. 造成运输绩效落后的第二个原因应该从公共政策这方面寻找,特别是一方面存在低效率的公有制和干预,另一方面是管理不足。
والمبررات المتعلقة بوجود عدد متنام من شركات الطيران التي يملكها الأجانب أو يملكون أسهماً فيها تعتبر نتيجة طبيعية للحوار الداخلي الدائر في الكثير من البلدان النامية حول الملكية العامة. 越来越多的航空公司具有外国所有权或股本的正当理由,恰恰是许多发展中国家就公有制问题进行内部辩论的自然结果。
(أ) إعداد قائمة بالمؤسسات العامة وتشخيص حالة المؤسسات التابعة للدولة، بغية تحديد المؤسسات التي يجب أن تنتقل إلى القطاع الخاص، والمؤسسات التي ستظل تابعة للدولة؛ a) 对全部公有制企业进行统计,判断国有企业的状况,以便确定哪些企业必须成为私人企业,而哪些可以继续受到国家的监管;
وقد أطلقت وكالة كوسوفو الاستئمانية إلى اليوم ثلاثين دفعة من عمليات الخصخصة، حيث أنشئت 545 شركة جديدة انطلاقا من بيع أصول 312 مشروعا تابعا للقطاع العام. 科索沃信托机构到目前为止已经开展了三十次私有化活动,通过出售312家社会公有制企业的资产,共计产生了545家新公司。
وقد بدأت الحكومة في سياسة جنسانية في مجال الإصلاح الزراعي تشمل أحكاما بعدم التمييز في الملكية العامة واستخدام الأرض الجماعية والوصول إلى المساعدة المالية الحكومية مباشرة. 政府已开始执行土地改革中的两性平等政策,其中包括在财产公有制和使用公有土地以及取得国家直接财政援助方面不得有歧视的规定。
إذا تم الزواج في ظل نظام الاشتراك القانوني في الملكية، تُقتسم الأموال مناصفة بين الزوجين حتى عندما لا تسهم المرأة في اكتسابها. 在遵守法定的夫妻财产公有制的婚姻关系中,夫妻双方平分大部分财产,女方即使在没有为财产垫付任何费用的情况下仍然享受平分财产的权利。
ولم تبلغ إدارة الوكالة مجلس الوكالة بالتقدم الذي أحرزته مؤسسات القطاع العام في تنفيذ توصيات التقييم الذي أجراه مكتب المراجع العام للحسابات ومؤسسة KPMG في عام 2006. 信托机构管理层没有向信托机构董事会报告公有制企业在落实2006年审计长办公室-毕马威会计师事务评估建议方面所取得的进展。
218- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أنه على الرغم من خصخصة قطاع الخدمات الصحية، سيستمر توزيع الأدوية مجانا على الفئات المحرومة في المجتمع، وأن خدمات الصحة العقلية ستظل تابعة للقطاع العام. 委员会满意地注意到,尽管卫生保健服务实行了私有化,但继续向社会的贫困阶层免费发放药品,而且精神保健服务仍将保持公有制。
وقد أقام شراكة مع مئات الفئات المجتمعية وأفرقة البحث والأخصائيين البيئيين في شتى المدن والبلدان في العالم للضغط على الحكومات من أجل الإبقاء على الملكية العامة وتحسين الخدمات. 公共服务国际与世界许多城市和国家的几百个社区团体、研究小组和环境工作者建立了伙伴关系,向政府陈情,以保持公有制并改善服务。