ويقضي قانون العقوبات في أحد البلدان علاوة على ذلك بضرورة توافر ظرفين مخفِّفين على الأقل قبل أن يكون بإمكان المحكمة أن تقرر توقيع الحد الأدنى للعقوبة الذي يشترطه القانون. 有一个国家的刑法还规定,必须至少有两种减轻处罚情节存在,法院方可决定处以法律规定的最低处罚。
لدى تحديد التدبير الملائم، يُتخذ قرار في كل حالة حسب وقائعها الموضوعية؛ مع مراعاة التفاصيل الخاصة بالحالة، بما في ذلك الظروف المشددة والمخففة. 在确定适当措施时,每一案件均按其是非曲直决定,同时考虑到案件的细节,包括加重处罚情节和减轻处罚情节的情况。
وبفرض المحكمة العقوبة القصوى بحقهما، تكون قد اعتبرت أن هناك ظروف مشدِّدة قد توفرت في ارتكاب الجريمة وقت الليل وفي التواطؤ بين المتهمَين، في حين أنه لم تتوفر أي ظروفٍ مخفِّفة. 法庭在判处可用的最重刑罚时,认为存在夜间作案和联手作案这些加重处罚的情节,不存在减轻处罚情节。
ولدى تحديد الإجراء المناسب المتعين اتخاذه، يبت في كل قضية على حدة بناء على حيثياتها، مع مراعاة تفاصيل القضية، بما في ذلك ظروف التشديد والتخفيف. 在确定适当措施时,每个案件都根据本身的是非曲直作出决定,同时考虑到案件的具体情节,包括加重和减轻处罚情节。
ولا يجوز تفسير الحكم الوارد في المادة 7، المتعلق بإمكانية وجود ظروف مخففة، على أنه يعني عفواً فعلياً يمنح إفلاتاً من العقاب للمخالفين الذين يجب أن يعاقبوا على نحو مناسب. 关于减轻处罚情节的可能性的第7条不能解释为给予罪犯不受惩罚的一种有效大赦,他们必须受到应得的惩罚。
وكانت هناك ظروف تخفيفية، منها أن الموظف قد أعاد الإطارات الجديدة إلى المنظمة؛ وتعاون الموظف مع التحقيق؛ واعترف الموظف بسوء سلوكه. 本案有减轻处罚情节,包括该工作人员已将新轮胎交还本组织;这名工作人员对调查予以配合;而且该工作人员承认上述不当行为。
وأوصت الورقة المشتركة 5 باعتماد قوانين لتجريم جرائم الشرف؛ ولمقاضاة مرتكبي جرائم القتل والقتل العمد دون السماح بمراعاة الظروف المخففة كما أوصت بإنشاء قاعدة بيانات(55). 54 联署材料5建议通过法律以禁止名誉犯罪;对谋杀和杀人的罪犯提起起诉,而不准考虑到减轻处罚情节,并提供数据库。 55
وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، ضرورة إيﻻء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بتعريف جرائم الحرب وتحديد سن المسؤولية الجنائية والظروف المشددة والمخففة للجرائم وحماية حقوق الطفل داخل نطاق الوﻻية القضائية للمحكمة؛ 认为在这方面应该特别注意战争罪的定义、刑事责任年龄、罪行的加重处罚和减轻处罚情节以及在法院的管辖范围内保护儿童权利等问题,
وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، ضرورة إيﻻء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بتعريف جرائم الحرب وتحديد سن المسؤولية الجنائية والظروف المشددة والمخففة للجرائم وحماية حقوق الطفل داخل نطاق الوﻻية القضائية للمحكمة؛ 认为在这一方面应该特别注意战争罪的定义、刑事责任年龄、罪行的加重处罚和减轻处罚情节和在法院的管辖范围内保护儿童权利的问题;