5- وبعد صدور حكم محكمة العدل الدولية السالف الذكر، صدر عدد من الأحكام عن محاكم وطنية لها هي الأخرى أهميتها لتناول هذه المسألة. 在国际法院的上述判决之后,各国法院也作出了一些判决,对审议本议题有重要意义。
وعلاوة على ذلك، فإن محاكمها مختصة بالنظر في الجرائم التي يرتكبها مواطنوها في الخارج وتلك التي يرتكبها الرعايا الأجانب الموجودون داخل إقليمها. 此外,各国法院均对其本国国民在国外实施罪行或外国人在其领土实施罪行拥有管辖权。
وقال إنه يود أن يشير من جديد إلى ضرورة التمييز بوضوح بين الولاية القضائية للمحاكم الدولية وللمحاكم المحلية وإعطاء كل منهما قيمتها الصحيحة. 他希望重申,需要明确区分国际法院的判例和各国法院的判例,确定它们各自的份量。
وفضلا عن ذلك، يؤيد الاجتهاد القضائي للمحاكم المحلية المبدأ الذي يحظى بمقتضاه مسؤولو الدولة بوجه عام بالحصانة من حيث الموضوع. 此外,国家官员一般性地享有属事管辖权豁免所依据的原则在各国法院的案例法中获得了支持。
كما شُدِّد أيضاً، في سياق هذا الموضوع، على ضرورة بحث الممارسة الحالية في مختلف مناطق العالم، بما فيها السوابق القضائية للمحاكم الوطنية. 有的委员还强调需要在讨论本专题时考虑到世界各地的现行惯例,包括各国法院的案例法。
كلما كانت إجراءات اللجنة لرفع الأسماء من القائمة فعّالة()، قلَّ احتمال لجوء الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة إلى تقديم طعون أمام المحاكم الوطنية. 委员会的除名程序 越有效,名单所列个人和实体选择向各国法院提出申诉的概率就越小。
وكانت محكمة العمل قد طلبت من محكمة العدل الأوروبية إصدار حكم بشأن المعايير التي يتعين على المحاكم الوطنية استخدامها عند البت فيما إذا كانت الوظائف متساوية في القيمة. 劳务法院请欧洲法院就各国法院在裁定职位是否等值时应采用的标准作出裁定。
وفي النهاية تم العثور عن حل يستبقي الخيارين كليهما، وساعد على توضيح تكامل دور المحكمة مع دور المحاكم الوطنية. 最后得到一个解决办法,两方面都得以维持,有助于澄清国际刑事法院与各国法院的相辅相成关系。
وتلاحظ أيضا أنه، على الرغم من أن الاتفاقية تحظى بالأسبقية على القانون الوطني، فإنه لم يحتكم إلى أحكامها قط أمام محاكم وطنية. 委员会还注意到,尽管《公约》的地位高于国内法,但各国法院从未援引过《公约》的条款。