(هـ) التشجيع على الإشراك الفعلي لجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بالغابات في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج للإدارة المستدامة للغابات وتمكينهم من ذلك، وبخاصة المجتمعات المحلية والمجتمعات المعتمدة على الغابات والشعوب الأصلية والنساء وصغار ملاك الغابات من القطاع الخاص والعاملون في الغابات؛ (e) 促进所有与森林有关的利益相关者,特别是以森林为生的地方社区、土着民族、妇女和小块私有森林拥有者及林业工人,有权积极参与制订和实施可持续森林管理的政策和方案;
(هـ) التشجيع على الإشراك الفعلي لجميع الجهات التي لها مصالح تتصل بالغابات في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج للإدارة المستدامة للغابات، وتمكين تلك الجهات من ذلك، وبخاصة المجتمعات المحلية والمجتمعات المعتمدة على الغابات والشعوب الأصلية والنساء وصغار ملاك الغابات من القطاع الخاص والعاملون في الغابات؛ (e) 促进所有与森林有关的利益相关者,特别是以森林为生的地方社区、土着民族、妇女和小块私有森林拥有者及林业工人,有权积极参与制订和实施可持续森林管理的政策和方案;
إن توسيع سبل الحماية الاجتماعية، كاتفاقيات منظمة العمل الدولية الأساسية، ونظم الضمان الاجتماعي، وتشريعات الصحة والسلامة المهنية، بحيث تشمل عمال الغابات غير المشمولين بهذه الحماية حتى الآن، يشكل أسلوبا هاما لكفالة المحافظة على قسط أكبر من الثروة التي تولدها أنشطة الغابات في المجتمعات الريفية المعتمدة على الغابات. 将劳工组织核心公约、社会保护计划和职业卫生与安全法等社会保护措施扩及目前尚未受益的林业工人非常重要,因为这能够保证林业活动所创造的大部分财富仍留在以林为生的农村社区。
وفضلا عن ذلك، تعمل الشبكة ومركز بحوث اقتصاد الغابات في إدارة الغابات التابعة للدولة في الصين معا على إعداد كتاب سيصدر قريبا، بعنوان إصلاح حيازة الأراضي في الصين، يعرض التقدم المحرز والدروس المستفادة في عملية الإصلاح في الصين مشددا على أهمية إشراك المزارعين والعاملين في قطاع الغابات، بشكل نشط، في جميع المراحل. 此外,亚太森林网和中国国家林业局林业经济发展研究中心正在合作编写《中国林地使用权改革》一书,即将出版。 该书将展示中国在改革过程中取得的进展和经验教训,同时强调农民和林业工人积极参与各个阶段的重要性。