فالمادة 35 منه تنص على وجوب أن يكون أي مرشح من أصل إيفواري، ومن أب وأم إيفواريين كذلك، لكي يكون مؤهلا لرئاسة الجمهورية. 宪法第35条规定,总统候选人的原籍必须是科特迪瓦,而且生身父母也必须是科特迪瓦人。
69- تأخذ اللجنة علماً مع الارتياح بأن قانون الأسرة الجديد ينص على إمكانية إطلاع الطفل الذي يتم تبنيه على معلومات عن والديه الطبيعيين. 收 养 69. 委员会赞赏地注意到,新《家庭法》规定被收养儿童可获得关于其生身父母的资料。
وهذا المبدأ يعني أيضا أنه عند حل المنازعات الأسرية تُعطى الأولوية لحقوق الوالدين الطبيعيين إذا لم يكن فيها تعد على حقوق ومصالح الطفل. 这一原则也意味着在解决家庭纠纷时,在不侵害子女权益的前提下将优先保护其生身父母的权利。
وأفادت منظمة الأمم المتحدة للطفولة بأن دور نظام حماية الأطفال في منع التخلي عن الأطفال، أو في إعادة إدماجهم في أسرهم البيولوجية لا يفي بالغرض. 儿童基金会报告说,儿童照料系统并没有充分解决预防遗弃或儿童与其生身父母重聚的问题。
كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن عمليات التبني تتم على نحو يحرم الطفل من حقه في أن يعرف، قدر الإمكان، والديه البيولوجيين. 还令委员会关注的是,在进行收养时,尽量不让儿童知道自己的生身父母,从而严重阻碍儿童行使这一权利。
(أ) محاولة إعادة إدماج الأطفال في أُسرهم البيولوجية والممتدة، وهو الأمر الذي ينبغي أن يحظى بالأولوية، وضمان حق الطفل في أن تكون له هوية وفي إحياء صلات الرحم؛ (a) 努力使儿童与其生身父母家庭和大家庭团聚,优先确保儿童的身份权和与家庭重建联系;
وفي الوقت نفسه، ينبغي الإقرار بأن المفاهيم التقليدية عن الأسرة تشهد تغيرا، وأن عددا متزايدا من المراهقين يعيشون مع أشخاص غير آبائهم وأمهاتهم الذين ولدوهم، وذلك لعدد من الأسباب. 同时必须认识到传统的家庭观念正在改变,越来越多的青少年由于各种原因不在生身父母身旁长大。
ولقد أسفر تأثير هذا الوباء أيضا عن زيادة غير مسبوقة في عدد الأيتام، حيث فقد 12 في المائة من كل الأطفال دون سن 14 أحد والديهم البيولوجيين. 这一疾病的影响还造成孤儿数量的空前增加,所有14岁以下儿童中的12%至少有一名生身父母死亡。
فينبغي أن يكفل قانون التبني حق الطفل في معرفة أصله وفي الاطلاع على معلومات عن خلفيته وخلفية والديه الطبيعيين والملفات الطبية الأساسية المتعلقة به وبوالديه الطبيعيين. 收养法应保证儿童有权了解其身世,并有机会了解有关儿童本人及其生身父母的背景和重要医疗历史的信息。
488- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لمعالجة أسباب تزايد عدد الأطفال الذين يفصلون عن أسرهم، بما في ذلك من خلال تقديم الدعم الملائم للوالدين البيولوجيين. 委员会建议缔约国采取措施,消除迫使越来越多儿童被迫脱离家庭的原因,包括向生身父母提供适当的支援。