ولئن اتخذ هذا الإجراء خدمة للصحة العامة، إلا أنه كان له من الناحية الاجتماعية، ومن ناحية الراحة الذهنية أثر عميق على ' ' السكان الذين تم إجلاؤهم بسبب الكارثة النووية``. 虽然这一行动是为了公共卫生的利益采取的,但已经对 " 核疏散人员 " 的社会和精神福祉产生深远的影响。
وقد بدأ النازحون في الانتقال إلى مساكن مؤقتة، ولكن القلق يزداد أكثر مع ازدياد احتمال اندلاع أعمال ضد المرأة، وهي التي تعيش في ظروف سيئة لا تلوح فيها في الأفق أي احتمال لعودة قريبة إلى حياتها الطبيعية. 疏散人员已开始搬到临时住所,但人们越来越担心,针对居住条件恶劣,短期内无法回归正常生活妇女的暴力和虐待行为可能会增加。
1 بشأن هذه المطالبة (عن تكاليف الجلاء من الكويت والعراق) والمبلغ الذي أوصى به الفريق المعني بالمطالبات من الفئة واو - 2 بشأن الإغاثة الإنسانية الطارئة المقدمة للأشخاص الذين تم إجلاؤهم. 监督厅认为,在F1小组建议的这一赔偿额(从科威特和伊拉克疏散的费用)与F2小组建议的赔偿额(向疏散人员提供的紧急人道主义救济)之间有重叠。
وأجريت حملة للتبرع بالدم بالتعاون مع الدائرة الوطنية الكينية لنقل الدم، وأدت إلى موافقة الدائرة على مساعدة مكتب الأمم المتحدة في نيروبي عبر توفير الفئات النادرة من الدم، بما في ذلك للأشخاص الذين يتم إجلاؤهم. 办事处与肯尼亚国家输血事务局联合举行了捐血运动,运动促使该事务局同意协助联合国内罗毕办事处获得稀有血型(包括为疏散人员获得这些血型)。
ومن شأن المنازل المدمرة والحياة المفقودة أن تلزم الذين قاموا بالجلاء على البقاء في مراكز الجلاء حيث تزداد المشكلات مثل الإمداد المحدود بالغذاء والمأوى والمرافق الصحية الضعيفة، والافتقار إلى الأنشطة المنظمة من أجل الأطفال والكبار(3). 房屋被毁、失去生计,也迫使那些疏散人员滞留在疏散中心,而疏散中心存在许多问题,包括食品供应不足、住所简陋、健康和卫生条件差、儿童和成年人都缺少有组织的活动。
وأجرت الإدارة ثلاثة تدريبات على الإخلاء الكامل لمجمع الأمانة العامة للأمم المتحدة في الفترة 2006-2007، وتم في كل مرة إخلاء المجمع بكامله في الوقت المستهدف الأمثل الذي يتراوح بين 20 و 30 دقيقة. 在2006-2007年度,安保部在联合国秘书处楼院举行了三次全面疏散演习,每次都在20至30分钟这一最佳目标时间内全部疏散人员,与2004-2005年度相比有所进步。
بيد أنَّ عمليات الإجلاء نفسها كان لها عواقب على الأشخاص المعنيين، منها حدوث عدد من حالات الوفاة المرتبطة بالإجلاء وما عقب ذلك الإجلاء من أثر على رفاه أولئك الناس الذهني والاجتماعي (على سبيل المثال، بسبب ابتعاد المرحّلين عن ديارهم وبيئاتهم المعهودة وفقد الكثير منهم لأسباب رزقهم). 但是撤离本身对所涉人群也有负面影响,包括撤离相关的一些人员死亡以及后来在精神和社会福祉方面的影响(例如疏散人员背井离乡,许多人失去了生计)。
وسيشمل مكتب الدعم حيزا مكتبيا مؤقتا لإيواء الأشخاص الذين يمكن أن يتم إجلاؤهم من المكاتب الإقليمية أو من مكاتب المقاطعات الموجودة في مناطق أدرجت فجأة ضمن مناطق مرحلة الأمن الرابعة ولا يمكن إيواؤهم في أماكن أخرى داخل منطقة البعثة، أو من كابل، في الحالات القصوى. 支助办事处还将为可能的疏散人员提供办公空间,这些人所在的区域或省级办事处突然定为安全等级4而且在任务区内其他地方无法安排,在极端情况下也可能来自喀布尔。
وأضافت قائلة بل إن قوات الاحتلال قتلت ستة من موظفي الوكالة، منهم السيد إيان هوك، مدير مشاريع الوكالة في جنين، الذي قتله قناص إسرائيلي أثناء قيامه بإجلاء موظفين من مجمع للأمم المتحدة محدد بوضوح اتقاء لعملية عسكرية إسرائيلية. 占领军甚至杀害了近东救济工程处的6名官员,其中包括近东救济工程处杰宁项目负责人Ian Hook先生,他在预防以色列采取军事行动的过程中,在有明确标识的联合国机构疏散人员时被以色列枪手开枪打死。