简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

自愿结合

"自愿结合" معنى
أمثلة
  • 215- وتعترف المادة 158 بوجود الاقتران الحر أو بحكم الواقع، في حالة عدم وجود موانع، عند اشتراك رجل وامرأة طوعياً في السكن ومعيشتهما معاً في وئام مستقر وحصري.
    《家庭法》第158条承认自愿结合或事实上的结合的存在,即男女双方在没有任何障碍的前提下自愿建立家庭,并在联合、稳定及排他性的关系基础上共同生活。
  • ووفقا للمادة 12 من هذا القانون فإن الزواج هو ارتباط طوعي بين رجل وامرأة، يُعقد وفقا للطرق والمقتضيات المقررة في القانون، ومن أجل تكوين أسرة. وهو يرتب حقوقا والتزامات متبادلة.
    依照婚姻和家庭法典第12条, " 婚姻 -- -- 这是男女有约束有条件并遵守法律规定要求的自愿结合,旨在建立家庭,并产生双方的相互权利和义务 " 。
  • وأظهرت دراسات متعددة أن الاقتران غير الشرعي في هذه المنطقة مماثل للغاية للاقتران الزوجي فيما يتصل بأنماط الإنجاب وإن كان يوفر حماية قانونية ودعما ماليا بدرجة أقل للنساء والأطفال في حالة إنهائه (Quilodrán, 1999).
    若干研究显示,就生育模式来说,该地区的自愿结合与婚姻结合非常类似,尽管在解除结合或婚姻时,自愿结合给妇女和子女提供的法律保护和财政支助要少(Quilodran,1999年)。
  • وأظهرت دراسات متعددة أن الاقتران غير الشرعي في هذه المنطقة مماثل للغاية للاقتران الزوجي فيما يتصل بأنماط الإنجاب وإن كان يوفر حماية قانونية ودعما ماليا بدرجة أقل للنساء والأطفال في حالة إنهائه (Quilodrán, 1999).
    若干研究显示,就生育模式来说,该地区的自愿结合与婚姻结合非常类似,尽管在解除结合或婚姻时,自愿结合给妇女和子女提供的法律保护和财政支助要少(Quilodran,1999年)。
  • وينطوي مفهوم " اﻷسرة " على اقتران طوعي في زواج بين رجل ومرأة، يسجل لدى هيئات الدولة المختصة، بما يترتب عليه من حقوق والتزامات تتعلق بالمال وغير المال )تربية اﻷطفال، اﻹدارة المشتركة لﻷسرة المعيشية(.
    . " 家庭 " 的概念意指一名男子和一名妇女在婚姻中的自愿结合,该婚姻已向有关国家机构登记,并产生了财产和非财产(生育子女、共同管理家庭)的权利和义务。
  • وينطوي مفهوم " اﻷسرة " على اقتران طوعي في زواج بين رجل ومرأة، يسجل لدى هيئات الدولة المختصة، بما يترتب عليه من حقوق والتزامات تتعلق بالمال وغير المال )تربية اﻷطفال، اﻹدارة المشتركة لﻷسرة المعيشية(.
    . " 家庭 " 的概念意指一名男子和一名妇女在婚姻中的自愿结合,该婚姻已向有关国家机构登记,并产生了财产和非财产(生育子女、共同管理家庭)的权利和义务。
  • وتلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي بذلتها الدولة الطرف مؤخرا لتنقيح التشريعات القائمة التي تميز ضد المرأة وصياغة قوانين جديدة، مثل مشاريع القوانين الثلاثة المتعلقة بمسائل الاعتراف بالاقتران الرضائي، وشروط عمل خدم المنازل، والبنوة والوالدية المسؤولة، المعروضة على البرلمان.
    委员会赞赏地注意到,缔约国最近努力修订歧视妇女的现行立法,并起草新的法律,如正在等待议会批准的关于承认未婚同居双方自愿结合、家庭雇工工作条件、亲子关系与父母责任的三项法案。
  • وتنص المادة 2 من قانون الأسرة على أن الزواج هو اتحاد طوعي يدخل فيه رجل وامرأة مؤهلان قانونياً لعقده بغرض العيش مع بعضهما البعض، ويكرس المبدأ الوارد في الدستور والقاضي بأن يقوم الزواج على المساواة في الحقوق والواجبات بين كلا الزوجين.
    《家庭法典》第2条规定: " 婚姻是男女双方为共同生活而依法进行的自愿结合 " ,这体现了《宪法》规定的原则,即在婚姻中夫妻双方的权利和义务平等。
  • 149- يُعرِّف قانون الأسرة الزواج على أنه اتحاد طوعي متفق عليه بين رجل وامرأة مؤهلين قانونا للقيام بذلك، ويتحدان بغية بناء حياة وعيشها معاً (المادة 26)؛ وإذا تبين أن الاتحاد لا يقوم على أساس حرية الإرادة والرضا، يُعلن بطلانه تماماً لعدم استيفائه أحد الشروط الأساسية للزواج.
    《家庭法》将婚姻解释为具有法定结婚年龄的男女双方同意的自愿结合,双方结合在一起创造和分享生活(第26条);如发现结合不是以自愿同意为基础的,这种结合应不符合结婚的一项基本条件而必须被宣告绝对无效。
  • بينما تشير اللجنة إلى أنّ مشروع القانون المتعلق بالاعتراف بالاقتران الرضائي، الذي لم يبت فيه البرلمان بعد، سيؤدي إلى تحسين حالة النساء اللائي يُقمن علاقات كهذه حاليا، فإن القلق لا يزال يساورها لأن هؤلاء النساء، بانتظار سن القانون المذكور، ما زلن محرومات من تساوي حقوقهن بحقوق الرجال على صعيد العلاقات الأسرية.
    委员会注意到,正待议会通过的一项承认未婚同居双方自愿结合的法案将改善目前处于这种结合关系中妇女的状况,但委员会仍感关切的是,在这一法律颁布之前,这些妇女在家庭关系中与男子平等的权利继续遭到剥夺。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4  5