٣٣١- وقال المراقب عن بيرو إن المادة ٠٢ مكرراً تُحدث عكس المرجو ﻷن الحصانات المشار إليها كافية فعﻻً. 秘鲁观察员表示认为,由于所述的豁免已经足够,第20条之二会起反作用。
فهذه الممارسة تؤدي إلى عكس ما هو مطلوب، لأنها لا يمكن إلا أن تثني الدول عن أن تصبح أطرافا في معاهدات دولية. 此种做法是起反作用的,因为这只会阻止国家成为国际条约的缔约方。
64- ولن يتوصل المجتمع الدولي أبداً إلى تعريف مرضٍ لأسلحة الفضاء، وربما تعود هذه المحاولة بنتائج عكسية. 国际社会从未达成一个令人满意的空间武器定义,而试图这样做很可能起反作用。
وبعد تقييم شامل داخل حكومة الولايات المتحدة، خلصنا إلى أن البروتوكول يؤدي إلى نتائج عكسية من الناحية الفعلية. 美国政府内部对此进行了详尽的评估,我们认为,该议定书实际上是起反作用的。
لقد نُظر في هذه التكنولوجيا إبان الحرب الباردة، ولكنها لم تُطور بسبب الإدراك العميق لنتائجها العكسية. 冷战期间考虑过该技术,但是从未开发,因为大家敏锐地认识到其可能如何起反作用。
ومن المهم أيضا تجنب اﻻزدواجية وإزالة اﻻختﻻفات في النهج التي تتبعها مختلف المنظمات في الحاﻻت التي يتبين فيها أنها تؤدي إلى خﻻف ما هو مقصود. 也必须避免重复,各组织还应避免采取证明起反作用的不同的方式。
ومحاولة كهذه يمكن أن تؤدي إلى نتائج عكسية وأن تمهد السبيل لمناخ من التعصب الديني " . 这种尝试可能会起反作用,可能会助长一种宗教不容忍的气氛 " 。
ومع ذلك فإن هذه الأساليب عادة ما تأتي بنتائج عكسية، مما يجعل الجانب الآخر يرد بالمثل ويدفع العملية برمتها إلى طريق مسدود. 但是,这些手段通常起反作用,造成对方同样反应,使整个进程陷入僵局。
وأُشير إلى أنّ الأمر قد يؤدي إلى نتائج عكسية لو حاول صكّ من صكوك الأونسيترال أن ينظّم مسألة لا تحظى باعتراف يذكر. 据指出,试图在贸易法委员会文书中规范一个鲜为人知的问题可能会起反作用。
ويمكن لوسائط الإعلام أيضا أن تؤدي دورا سلبيا في إذكاء الصراعات بطرق من بينها مثلا نشر معلومات مضللة وتأجيج الكراهية بين مختلف الجماعات. 媒体也能在触发冲突方面起反作用,例如散播错误消息或激起群体间的仇恨。