ويتسبب هذا الحال في التباس الأمر على الأطراف فيما يتعلق بتحديد المُخاطَب المؤسسي المناسب الذي ينبغي التوجه إليه لتقديم طلبات الحصول على المساعدة التقنية. 这使缔约方在欲提交技术援助请求时对所应联络的对口机构感到困惑。
الأول والأكثر وضوحاً هو أن القضية تتناول الابنة وحدها وليس والدتها. ولا يمكن أن يكون هناك أي التباس في هذا الصدد. 第一层意思最为明显,表示该案件仅审理女儿的问题,而不审理母亲的问题。
وعلاوة على ذلك، فقد واجه المنبر عدداً من حالات التباس الأمر التي ثبتت فيها صعوبة اتخاذ قرار واضح بشأن أهلية أحد الخبراء. 此外,已经多次遇到难以明确决定某位专家是否符合资格的模棱两可的情况。
ينبغي للدولة الطرف أن تُعلم بوضوح وبدون أي التباس جميع الأشخاص الخاضعين لسلطتها القضائية بأنها تدين أفعال التعذيب وسوء المعاملة. 缔约国应当向受其管辖的所有人明确而毫无保留地说明,该国谴责酷刑和虐待行为。
ولكن صياغة هذا الحكم قد تؤدي إلى التباس من ناحية حق الحركة في العمل في حالات الكوارث. 不过,该条的措词对于发生灾害时红十字会与红新月会运动采取行动的权利可能引起混淆。
في المهام التي أوكلتها الجمعية العامة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية تورد الجمعية مهام محددة بغير التباس من حيث أنه ينبغي أن يعمل المكتب في استقلالية عن الإدارة. 大会关于监督厅的各项授权明确规定,监督厅在业务上独立于管理层。
وينبغي للدول أن تتجنب تصنيف عمليات الاعتراض كعمليات للبحث والإنقاذ، لأن ذلك قد يؤدي إلى التباس فيما يتعلق بمسؤوليات الإنزال إلى اليابسة(). 各国应当避免把拦截活动归类为搜索和救援行动,因为这可能导致与登岸责任混淆。
وأشارت إلى وجود التباس على مستويات شتى بين البلدان المنفذة والجهات المانحة ومؤسسات التمويل وسائر الجهات المعنية من أصحاب المصلحة. 她指出了执行国家、捐助方、融资机构和其他有关利害关系方各级之间存在的混乱状况。
ومن الواضح أن التباس قد نشأ لأن الجملة الثالثة من الفقرة 8 كانت بالأحرف الغليظة، وهو ما يخصص للتوصيات. 这方面显然是因为第8段第3句以黑体字显示而出现了混淆,黑体字是用于显示建议的文字。
لقد قررت محكمة نورينبرغ بدون أي التباس من هم الذين يمثلون قوى الخير ومن هم الذين يمثلون قوى الشر خلال الحرب العالمية الثانية. 纽伦堡法庭明确确认了第二次世界大战期间谁代表善良的力量,谁是邪恶力量的代表。