غير أنه ينبغي تجنب السلبية إذ إنها قد تعزز وجود إعراض له مبرراته عن إشراك وسائط الإعلام في تفنيد الإشاعات وإيضاح نقاط سوء الفهم. 但是,应当避免被动,因为这可能会增强可以理解的不愿意主动使媒体驳斥谣言或误解。
ووفقاً لصاحبي البلاغ، تقع على عاتق الدولة الطرف مسؤولية تفنيد هذا الافتراض، وتقديم تفسير بديل لوفاة إسماعيل الخزمي. 据提交人称,反驳这一推定并为Ismail Al Khazmi之死提出其他解释,责任在缔约国一方。
وتعتبر اللجنة أن صاحب الشكوى لم يفلح في تفنيد استنتاجات الدولة الطرف في هذا الصدد وتأكيد صحة أي وثيقة من الوثائق المعنية. 委员会认为,申诉人在这方面既没有对缔约国的裁决作出反对,也没有证明这些文件都是真实的。
وتتضمن تلك الرسالة أيضاً شكوى مفادها أنه لم يتح لصاحب الشكوى فرصة تفنيد الادعاءات المقدمة ضده، وأنه لم يخطر مباشرة بأنه طرد من الطائفة. 那封信还抱怨没有机会对受到的指控提出反驳,从来没有人直接告诉他,自己已经被逐出该社区。
34- ولم تتح لأعضاء البرلمان في القضايا الثلاث فرصة لعرض قضاياهم أمام الجمعية الوطنية أو تفنيد الاتهامات الموجهة ضدهم. 在任何一次对三名议员的审理期间,均未给予他们机会向国民议会陈述其案情,或者反驳对他们提出的指控。
18- ويرى الفريق العامل أنه إذا اختارت الحكومة عدم تفنيد الادعاءات، فإنه سيعتبر المعلومات التي قدمها المصدر معلومات موثوقة. 工作组的看法是,如果该国政府选择不对来文方的指控作出驳斥,工作组即认为来文方提供的资料是可信的。
وقررت أيضا تفنيد المبادئ التوجيهية في مرحلة لاحقة بهدف تعزيز مضمونها، ودعت الحكومات إلى تقديم مقترحات إلى اللجنة في دورتها المقبلة. 67 它还决定在稍后阶段认真审查《指导方针》,强化其内容,同时请各国政府向委员会下届会议提交建议。
غير أنه يمكن تفنيد مثل هذا الافتراض إذا رئي، في ملابسات حالة معينة، أن حماية الحقوق الواردة في الاتفاقية قاصرة بشكل واضح. 可是,如果碰到一个特别的案例,任何这样的推论可能会遭到反驳,人们会认为明显缺少对于公约权利的保护。
وكان من شأن إتاحة التقرير الكامل ومرفقاته بأسرع ما يمكن على موقع اللجنة على الإنترنت أن يساعد على تفنيد مثل هذه الروايات غير الدقيقة. 因此,如果更快地将报告全文及其附件刊登在委员会的网站上以方便查看,会有助于驳斥这种不准确的报道。