简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

سياقي

"سياقي" بالانجليزي
أمثلة
  • وأشير إلى تلك الآليات في ندوة عام 2013 كأمثلة للمجالات الخاصة بتنظيم الشراكات بين القطاعين العام والخاص التي سيكون من المناسب مواءمتها مع قوانين الاشتراء العمومي، حيث إنها تنطبق في سياقي الاشتراء العمومي والشراكات بين القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    在2013年学术讨论会上,与会者将这种机制作为适用于与公共采购法律协调的的公私伙伴关系管理的例子,并且可能同样适用于公共采购和公私伙伴关系环境。
  • وذُكِر على الخصوص أنه ينبغي تحقيق درجة معيَّنة من التجانس بين قانون الاشتراء العمومي والقوانين الخاصة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص من خلال الإحالات المرجعية عند الاقتضاء، لأنّ بعض الأحكام قد تكون منطبقة في سياقي الاشتراء العمومي والشراكات بين القطاعين العام والخاص معاً.
    特别是,与会者指出,应当在公共采购与公私伙伴关系法律之间实现一定程度的协调,必要时加以相互参照,因为某些条款可能同样适用于公共采购和公私伙伴关系。
  • وقال الخبراء إن استهداف الأفراد باستمرار ودون تمييز باسم مكافحة الإرهاب والأمن القومي، وكذلك في سياقي الرعاية الصحية وسياسات الدول في مجال الهجرة غير الشرعية، يذكرنا بأننا بعيدون كل البعد عن تحقيق الهدف المتمثل في عالم خال من التعذيب.
    专家们说,以反恐和国家安全名义不顾一切和不加区分地打击个人,以及在保健和国家非正常移民政策方面的类似行为,都提醒我们,我们同实现无酷刑世界之间的距离还十分遥远。
  • وقد شكل التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) في سياقي أفغانستان وكوسوفو، حيث عملت المنظمتان معا لسنوات عديدة، وسيلة لتحسين التفاهم، وتعزيز التكامل في الميدان وتوحيد المعايير في مجالات رئيسية، مثل كمجالي المرأة والسلام والأمن.
    联合国与北大西洋公约组织(北约)两组织在科索沃和阿富汗的合作已有多年,这一合作是加强理解、在实地建立互补性,并在关键领域(如妇女、和平与安全)统一标准的一个手段。
  • ولذلك، ينبغي أن يتوافر لدى صناع السياسات والسلطات القانونية فهم سياقي معين للمؤسسات القانونية المحلية وتنوع العقبات القائمة على الأرض التي تعرقل لجوء مَن يعيشون في فقر إلى القضاء، وتنفيذ حلول متعددة الأبعاد يمكن أن تعزز الوكالة عنهم وضمان تمتعهم بحقوقهم.
    因此,政策制定者和法律当局对地方法律机构和实地阻挠生活贫困者诉诸司法公断的各种障碍应当有一个具体的背景了解,并实施可加强他们机构和确保他们享受权利的多层面解决方案。
  • 20- وأبرزت كندا أنَّ من مزايا النهج المقترَح أنه سيكون واسعاً بما فيه الكفاية، وأنه كفيل بأن يتيح مجالاً كافياً لشمول مختلف المسائل التي قد تُصر الدول الأعضاء على تناولها، مع اقتراح منظور سياقي جديد يمكن إجراء المناقشات من خلاله.
    加拿大强调指出,拟议做法的一个好处是,该做法范围更很广,应当有充分的余地来涵盖会员国可能坚持必须得到处理的各种问题,而同时又对如何展开讨论提出了一种注重实际情况的新视角。
  • وشددت المحكمة على الحاجة إلى اتباع نهج سياقي لدعاوى المساواة بموجب المادة 15 (1) من الميثاق المذكور وأهداف الانتصاف الواضحة التي تستند إليها كفالة المساواة، ألا وهي تعزيز الاحترام والاهتمام والاعتبار، فضلا عن الكرامة الإنسانية، لجميع الأشخاص على قدم المساواة.
    法院强调有必要对根据《宪章》第15条第一款提出的平等要求采取考虑到各种相关因素的办法,并强调作为平等保障基础的有力补救目标:促进给予所有个人的平等尊重、关注和考虑以及人类尊严。
  • وعلاوة على ذلك، وبالرغم من التسليم باختلاف سياقي مشروعي المادتين 29 و57، فقد اقتُرح أن تستعرض الأمانة كلا الحكمين بغية مساوقة النهج المتبع في مشروع المادة 57 مع ذلك المتبع في مشروع المادة 29، وذلك فيما يتعلق بتوفير المعلومات في الوقت المناسب مثلا.
    另外,尽管与会者承认第29条和第57条草案分属不同的情形,但有与会者建议秘书处审查这两个条款,以便使第57条草案采用的办法同第29条草案采用的办法相一致,例如在及时提供信息方面。
  • وتشمل الجهود التي يبذلها الصندوق الاستئماني لمعالجة هذا الوضع الحرج برامج تستهدف الشابات والمراهقات في سياقي المدرسة وبعد الدوام المدرسي، والتوعية بحقوق الفتيات في صفوف الفتيان والفتيات، وتمكين الفتيات من خلال الألعاب الرياضية ومهارات القيادة وبناء القدرات وتوعية المعلمين والإداريين.
    信托基金为解决这一危急状况所作的努力包括针对在校和放学后幼女和少女的方案、提高男童和女童对女童权利的认识、通过体育运动、领导力、能力建设增强女童的权能,以及提高教师和管理人员的敏感度。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4  5