كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انعدام الشفافية في تنقيح عقود التعدين حاليا ومنح عقود جديدة للشركات الأجنبية، مثل الامتياز الحصري الذي مُنِح في مجال استخراج اليورانيوم. (المادة 1-2) 委员会进一步表示关切的是,目前在审查采矿合同,以及与外国公司签订新合同,例如铀开采方面的专有特许权方面,存在不透明现象。 (第一条第2款)
كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انعدام الشفافية في تنقيح عقود التعدين حاليا ومنح عقود جديدة للشركات الأجنبية، مثل الامتياز الحصري الذي مُنِح في مجال استخراج اليورانيوم (المادة 1-2). 委员会进一步表示关切的是,目前在审查采矿合同,以及与外国公司签订新合同,例如铀开采方面的专有特许权方面,存在不透明现象。 (第一条第二款)
وحوالي نهاية عام 1999، مُنِح الترخيص لنحو 481 وحدة صحية ريفية و17 مستشفى باعتبارها مستوفية لمعايير النوعية. وتسمى مرافق " Sentrong Sigla " (المراكز الحيوية). 截至1999年末,大约有481个农村卫生所、17个医院通过了质量标准方面的认证,这些单位即所谓的 " 活力中心 " 。
وفي قضية أخرى مُنِح مبلغ 000 8 يورو تعويضاً عن التأخير الزائد عن الحد منذ الشروع في عملية تصنيف للوظائف حتى الوصول إلى قرار نهائي، بينما أدى عدم تقيد المنظمة بقواعدها إلى منح تعويض قدره 500 يورو. 还有一个案件,从员额叙级工作开始到最后决定拖延太久,则赔偿了8 000欧元;再有,劳工组织不遵守自身规则,赔偿了500欧元。
وتحفّظ بعض الأعضاء على قرار اللجنة، ورأوا أن استمرار المشاكل التي تواجهها طاجيكستان يعني أنها غير قادرة على تسديد المدفوعـات اللازمة لتفادي تطبيق المادة 19، وأن ذلك يستوجب بالتالي تمديد الاستثناء الذي مُنِح لها بموجب المادة 19. 一些成员对委员会的决定表示保留。 他们认为塔吉克斯坦仍然面对困难,使该国无力缴付避免适用第十九条所必需的付款,因此应给予豁免。
" لا يجوز، إلا بأمر من إحدى السلطات القضائية، طرد أي شخص يكون قد دخل بطريقة سليمة إلى الأراضي البرتغالية أو يتواجد بطريقة سليمة فيها، أو يكون قد مُنِح ترخيصاً بالإقامة، أو قدم طلباً للجوء لم يرفَض. " 关于驱逐任何取得居留证并已进入或常住葡萄牙领土、或提出庇护请求而未被拒绝的人的决定,只能由司法机关作出。
وإذا مُنِح المحتجز صفة " المقاتل العدو " ، لا يمكن الإفراج عنه إلاّ من خلال " برنامج المصالحة الوطنية " ، ويُنقَل إلى وزارة الدفاع لتلاحقه الحكومة الأفغانية. 如果被定性为 " 敌方作战者 " ,那些受拘禁者只能经由民族和解方案才能获释,由阿富汗政府转送到国防部来接受起诉。
وقد أتاح تخفيف عبء الديون الذي مُنِح في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون بعض الموارد للتخفيف من وطأة الفقر والتنمية البشرية، ومن المهم وصول هذه البرامج إلى أقل البلدان نمواً جميعها. 《重债穷国倡议》和《多边债务减免倡议》准许的债务减免活动为减贫和人类发展划拨了一些资源,务必将这些方案扩展至所有的最不发达国家。
ويشير مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن لجنة المقر للعقود لا يعود بإمكانها، في حالات الأمر الواقع، إسداء المشورة لأن ترتيبا تعاقديا (مثل عقد أمر شراء) مُنِح أصلا قبل تلقي المشورة من اللجنة. 监督厅指出,对于事后审查的采购案,合同委员会已不能再提出咨询意见了,因为收到合同委员会的咨询意见之前已经作出了合同安排(如采购合同或购物订单)。