أما إشارة ممثلة حكومة بلغاريا الى تقاعد النساء في سن أصغر من سن تقاعد الرجال فهو أمر ﻻ يعتبر من قبيل العمل اﻹيجابي. 保加利亚政府代表提到的妇女比男子早退休的做法不能视为一种肯定行动措施。
وتحث اللجنة الحكومة على تضمين الدستور وسائر القوانين ذات الصلة تعريفا للتمييز يصاغ على غرار المادة ١ من اﻻتفاقية. 委员会促请保加利亚政府仿照《公约》第1条在其宪法和其他有关法律中给歧视下定义。
وشاطرت حكومة بلغاريا في الاعتقاد بأن لا بد من سياسة خاصة بالطفل للوفاء بالالتزامات المعلنة في مؤتمر القمة. 保加利亚政府也相信,为了实现在那次首脑会议上作出的承诺,需要一项特别的儿童政策。
بلغاريـا 12- أفادت حكومة بلغاريا بأن المادة 25-3 من الدستور تحظّر صراحة تجريد المواطنين البلغاريين من جنسيتهم بصورة تعسفية. 保加利亚政府声明,该国《宪法》第25条第3款明确禁止任意剥夺保加利亚公民的国籍。
وتدرك الحكومة البلغارية إدراكا تاما أن مساعينا الرامية إلى تحقيق ذلك الانضمام تتوقف على نجاح إصلاحاتنا الاقتصادية والتشريعية الداخلية. 保加利亚政府充分认识到我们加入欧洲联盟的努力视能否成功地进行国内经济和立法改革而定。
وذكرت أن إشارة ممثلة حكومة بلغاريا إلى تقاعد النساء في سن أصغر من سن تقاعد الرجال أمر لا يعتبر تدبيرا من تدابير العمل التصحيحي. 委员会指出,保加利亚政府代表提到的妇女比男子早退休的做法不是平权行动措施。
وتكرر حكومة بلغاريا نداءها إلى السلطة الفلسطينية لكي تفي تماما بالتزاماتها بوقف الهجمات الانتحارية على المدنيين وفق خريطة الطريق. 保加利亚政府重申他要求巴勒斯坦权力机构充分履行行路图的义务,停止针对平民的自杀爆炸。
وعلى الصعيد الوطني، اتخذت الحكومة البلغارية قرارا خاصا لاعتماد برنامج العمل لإنشاء هيئة مشتركة بين الوكالات لرصد تنفيذه. 在国家层面,保加利亚政府在采纳行动纲领和设立机构间部门监督其执行情况方面作出特别决定。
وتعيد حكومة بلغاريا تأكيد استعدادها للتعاون التام مع مجلس الأمن وهيئاته الفرعية من أجل المصالحة والسلام الدائم في أنغولا. 保加利亚政府重申它愿意为了安哥拉的和解与持久和平事业与安全理事会及其附属机构充分合作。