ولوحظ أيضا أن المحاكم الوطنية تأخذ على نحو متزايد بتفسير غير متشدّد لتلك الأحكام وفقا للممارسة الدولية ولتوقعات الأطراف في التجارة الدولية.() 有与会者还指出,各国法院根据国际惯例和国际贸易中当事方的期望越来越对这些规定作出从宽解释。
وقالت كرواتيا إن من شأن البروتوكول الاختياري أن يوضح التزامات الدول الأطراف بموجب العهد، ويرشد المحاكم الوطنية، ويتيح سبل انتصاف للضحايا. 克罗地亚指出:任择议定书将澄清各缔约国的《公约》义务,为各国法院提供指南,为受害者提供补偿。
ونرى من الملائم أيضاً النظر في طرق جديدة للتشجيع على نقل بعض القضايا، أي لتجرى محاكماتها أمام محاكم دول يوغوسلافيا السابقة. 我们还认为,应当考虑以新的方式来鼓励将一些案件更改地点 -- -- 即让前南斯拉夫各国法院进行审判。
وقد شددت وفود على أن الأمين العام، بحكم منصبه، له بالفعل هذه السلطة لكن هذا التصديق لا يمكن أن يكون ملزما للمحاكم الوطنية. 各国代表团强调,秘书长以其职位已经拥有这项权力,但是这样的核证对各国法院没有任何约束价值。
وحذفت القضايا التي تشمل متهمين ذوي رتب أدنى أو متوسطة من جدول الدعاوى المعروضة على المحكمة، وأحيل بعضها إلى دول يوغوسلافيا السابقة للبت فيه. 涉及中低级别被告的案件已经从前南法庭的待审清单中移除,部分转交给前南斯拉夫各国法院审判。
وينبغي للجنة متابعة هذا الاتجاه وتقديم التوجيه إلى المحاكم الوطنية للبت، على أساس كل حالة على حدة، فيما إذا كان يحق لمسؤول معين التمتع بالحصانة الشخصية. 委员会应顺应这一潮流,为各国法院结合个案情况,决定特定官员是否享有属人豁免提供指引。
وتأسيسا على ذلك، يشجع المبدأ 3 المحاكم على الاعتماد على الولاية القضائية العالمية في حال عدم وجود تشريع وطني ما دامت نظمها القانونية تأذن لها بذلك. 因此,原则3鼓励各国法院在无国内立法的情况下适用普遍管辖权,只要其国内法律制度允许这样做。
106- وأُعرب عن رأي مفاده أن المسألة الرئيسية التي لم تُحل بعدُ تتعلق باختصاص المحاكم الوطنية في إنفاذ القرارات القضائية فيما يتعلق بالفضاء الخارجي. 据认为,一个尚未解决的主要问题涉及各国法院是否享有就外层空间相关事项强制执行司法裁决的管辖权。
بيد أن حذف أي إشارة إلى النوع أو الهدف لن تضمن تطبيق معايير موضوعية متسقة، رغم التوجيه المتاح للمحاكم الوطنية في توصيات معهد القانون الدولي. 但是,尽管国际法学会向各国法院推荐其指导方针,删去性质和目的不一定能够保证划一目的标准的实施。