بيد أن بينهما تداخل من حيث المواضيع التي تعنيهما والاختصاص الشخصي والزمني، ومن هنا جاءت الحاجة إلى تحديد الصلات والفوارق المحتملة بينهما تحديدا واضحا. 但它们的事物管辖权、属人管辖权和属时管辖权重叠,因此有必要确定两者之间的关系和可能的差别。
والواقع أن ممارسات الدول تظهر اتجاها يرمي إلى الحد من الاختصاص الشخصي للمحاكم العسكرية على الجرائم والمخالفات المتعلقة بالانضباط، التي يدعى ارتكابها من قبل أفراد عسكرين أثناء الخدمة. 事实上,国家实践倾向于限制军事法庭对刑事罪和武装部队现役成员被控违纪案件的属人管辖权。
ولا يوجد تنظيم صريح لمبدأ الشخصية الإيجابية (الاختصاص بالجاني) أو الشخصية السلبية (الاختصاص بالمجني عليه)، إلا في حالات الجرائم التي يرتكبها موظفون عموميون أثناء تأدية واجباتهم. 主动或被动属人管辖权原则没有得到明显调整,公职人员或公务员在履行职务过程中犯罪的情况例外。
مبادئ الولاية القضائية، بما في ذلك قواعد الإقليمية، وكذلك الولاية القضائية الشخصية السلبية والفاعلة، مكرّسة بشكل مناسب في المادتين 4 و5 من القانون الجنائي. 管辖权原则,包括属地性规则,以及被动和主动属人管辖权,在《刑法典》第4和第5条中都得到充分确立。
أما الآن، فيكفي أن نلاحظ أن مثل هذا النظام قد يكون قائما على الولاية الإقليمية، وعلى الشخصية (الإيجابية أو السلبية)، وعلى مبدأ الحماية أو الولاية القضائية الشاملة. 目前只需指出,这一系统的基础可以是属地管辖权、(主动或被动)属人管辖权、保护原则或普遍管辖权。
ولذلك انتهت اللجنة إلى القول إن أصحاب البلاغ ليست لهم أي صفة بموجب الفقرة 1 من البروتوكول الاختياري وبالتالي فإن البلاغ غير مقبول من حيث الشخص. 委员会裁定,提交人不具备《任择议定书》第一条规定的地位,因此,该来文根据属人管辖权的理由不予受理。
ولذلك أصبح هذا الادِّعاء غير ذي أهمية عملية، وبالتالي تعتبر اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول من حيث الاختصاص المادي بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري. 这一申诉因此已不切实际,根据《任择议定书》第一条,基于属人管辖权的原因,来文这一部分不予受理。
والمسألة الثانية (من حيث الأشخاص) وهي مسألة ما إذا كان ينبغي منح الامتيازات والحصانات للكيانات أو الأشخاص المشاركين في عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ غير المشمولين بها عادة(). 第二个问题(属人管辖权)是通常不享有特权和豁免的救灾行动参与实体或个人是否应该得到特权和豁免。