وينتج ذلك لأنه عند تنفيذ عقود العمل، تحدث تغيرات بسبب مظاهر عدم اليقين المرتبطة بطبيعة العمل. 精确开支出现的原因是在执行工作合同时,工作性质的不确定性引起了变化。
وتضمنت هذه الخدمات شراء سلع ومعدات، واستئجار خبراء استشاريين، والتعاقد على تقديم خدمات وأعمال تشييد، وتقديم تدريب. 这些包括购置设备和服务,雇用顾问,签订服务和工作合同,以及管理培训。
كان للعمال وأصحاب العمل الحق في التصريح لشخص آخر أو مجموعة من الأشخاص أو منظمة بتمثيلهم في التفاوض على عقود العمل. 雇员和雇主有权授权由另一个人、团体或组织来代表其谈判工作合同。
وعلى سبيل المثال، لا يمكن منح التصريح إلا إذا أثبتت مقدمة الطلب أن لديها عقدا لمدة أربعة أشهر متتالية على الأقل. 例如,申请者必须证明签订了连续4个月的工作合同才能获得居留证。
وقد استمرت قوة الحماية في تنمية قدراتها ووقعت أكثر من 400 عقد عمل. 部队能力不断增强,目前已订有400多份工作合同,但能否进一步拓展仍是一个挑战。
105- وتوضح المادة 72 من قانون العمل أن الأشخاص الذين تجاوزت أعمارهم 16 عاماً هم فقط الذين يجوز لهم إبرام عقود عمل. 《劳动法》第72条规定只有满16岁的人才可以订立雇员工作合同。
وبالتالي، فإن المهاجر الذي يكون تصريح عمله مرهوناً بعقد العمل يصبح شديد التبعية لرب عمله وعرضة للإساءة. 因此,其居住许可取决于工作合同的移徙者就会严重依靠雇主,很容易受到虐待。
وبناء على قانون عقود العمل لعام 1991، تشمل الأحكام التشريعية ذاتها مسألة إنشاء منظمات للعمال وأصحاب العمل. 1991年《工作合同法》就设立工人组织和雇主组织问题作出了同样的法律规定。
ونظرا لكون عقود العمل في الخارج تشترط جميعها تقريبا عدم اصطحاب العاملين لأسرهم، ينشأ عن ذلك عبء اجتماعي ثقيل بسبب تفكك الأسر. 但是,海外工作合同几乎都不带家属,因此家庭分居成了重大社会负担。